< 2 Peter 3 >
1 Dette er allerede, I elskede! det andet Brev, som jeg skriver til eder, hvori jeg ved Påmindelse vækker eders rene Sind
This second epistle, my beloved, I now write unto you; in both which I stir up your sincere mind in remembrance,
2 til at komme de Ord i Hu, som forud ere sagte af de hellige Profeter, og eders Apostles Befaling fra Herren og Frelseren,
that ye may be mindful of the words formerly spoken by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour: knowing this first,
3 idet I først og fremmest mærke eder dette, at i de sidste Dage skal der komme Spottere med Spot, som vandre efter deres egne Begæringer
that there will come in the last days scoffers,
4 og sige: "Hvad bliver der af Forjættelsen om hans Tilkommelse? Fra den Dag, Fædrene sov hen, forblive jo alle Ting, som de vare, lige fra Skabningens Begyndelse."
walking after their own lusts, and saying, Where is the declaration of his coming? for except that the fathers are fallen asleep, all things remain as they were from the beginning of the creation.
5 Thi med Villie ere de blinde for dette, at fra fordums Tid var der Himle og en Jord, som var fremstået af Vand og ved Vand i Kraft af Guds Ord,
For they are willingly ignorant of this, that by the Word of God the heavens were made of old, and the earth too from the water, and subsisting on the water.
6 hvorved den daværende Verden gik til Grunde i en Vandflod.
Whence the old world being drowned in water perished.
7 Men de nuværende Himle og Jorden holdes ved det samme Ord i Forvaring til Ild, idet de bevares til de ugudelige Menneskers Doms og Undergangs Dag.
But the heavens and the earth, that now are, by the same Word are kept in store, reserved unto fire on the day of judgement and destruction of ungodly men.
8 Men dette ene bør ikke undgå eder, I elskede! at een Dag er for Herren som tusinde År, og tusinde År som een Dag.
But, beloved; be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
9 Herren forhaler ikke Forjættelsen (som nogle agte det for en Forhaling), men han er langmodig for eders Skyld, idet han ikke vil, at nogen skal fortabes, men at alle skulle komme til Omvendelse.
The Lord is not slow as to his promise (as some count it slowness) but is long-suffering towards us, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
10 Men Herrens Dag skal komme som en Tyv; på den skulle Himlene forgå med stort Bulder, og Elementerne skulle komme i Brand og opløses, og Jorden og alt, hvad der er på den, skal opbrændes.
But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements being set on fire shall be dissolved, and the earth and the works therein shall be burnt up.
11 Efterdi da alt dette opløses, hvor bør I da ikke færdes i hellig Vandel og Gudsfrygt,
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in holy conversation and godliness,
12 idet I forvente og fremskynde Guds Dags Tilkommelse, for hvis Skyld Himle skulle antændes og opløses, og Elementer komme i Brand og smelte.
expecting and hastening on the coming of the day of God, whereby the heavens being set on fire shall be dissolved, and the burning elements shall be melted.
13 Men vi forvente efter hans Forjættelse nye Himle og en ny Jord, i hvilke Retfærdighed bor.
But we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, in which righteousness dwelleth.
14 Derfor, I elskede! efterdi I forvente dette, så gører eder Flid for at findes uplettede og ulastelige for ham i Fred,
Wherefore, beloved, seeing ye expect these things, give diligence to be found of Him in peace, spotless and blameless;
15 og agter vor Herres Langmodighed for Frelse; ligesom også vor elskede Broder Paulus efter den ham givne Visdom har skrevet til eder,
and account the long-suffering of our Lord salvation, as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, hath written unto you;
16 som han også gør i alle sine Breve, når han i dem taler om disse Ting; i dem findes der Ting, vanskelige at forstå, som de ukyndige og ubefæstede fordreje, ligesom også de øvrige Skrifter, til deres egen Undergang.
as also in all his epistles, speaking in them of these things: in which are some things hard to be understood, which the illiterate and unstable wrest, as they do also the other scriptures, to their own destruction.
17 Da I altså, I elskede! vide det forud, såvogter eder, for at I ikke skulle rives med af de ryggesløses Vildfarelse og affalde fra eders egen Fasthed;
Do ye therefore, beloved, as ye know these things before, take heed least being seduced together with them by the error of the wicked, ye should fall from your own stedfastness.
18 men vokser i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi Nåde og Kundskab! Ham tilhører Herligheden både nu og indtil Evighedens Dag! (aiōn )
But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ: to Him be glory both now and for ever. Amen. (aiōn )