< 2 Peter 3 >
1 Dette er allerede, I elskede! det andet Brev, som jeg skriver til eder, hvori jeg ved Påmindelse vækker eders rene Sind
THIS second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I rouse up your sincere mind by awakening your recollection
2 til at komme de Ord i Hu, som forud ere sagte af de hellige Profeter, og eders Apostles Befaling fra Herren og Frelseren,
to remember the words, that have been spoken aforetime by the holy prophets, and the injunction of us the apostles of the Lord and Saviour:
3 idet I først og fremmest mærke eder dette, at i de sidste Dage skal der komme Spottere med Spot, som vandre efter deres egne Begæringer
knowing this principally, that in the last of the days there will come scoffers, walking after their own lewd passions,
4 og sige: "Hvad bliver der af Forjættelsen om hans Tilkommelse? Fra den Dag, Fædrene sov hen, forblive jo alle Ting, som de vare, lige fra Skabningens Begyndelse."
and saying, Where is the promise of his coming? for ever since the fathers fell asleep, all things continue in the same state as from the beginning of the creation.
5 Thi med Villie ere de blinde for dette, at fra fordums Tid var der Himle og en Jord, som var fremstået af Vand og ved Vand i Kraft af Guds Ord,
For this they chuse to keep out of sight, that by the word of God the heavens were created of old, and the earth rising out of the water and subsisting amidst the water;
6 hvorved den daværende Verden gik til Grunde i en Vandflod.
whence the world then existing, being deluged by water, was destroyed;
7 Men de nuværende Himle og Jorden holdes ved det samme Ord i Forvaring til Ild, idet de bevares til de ugudelige Menneskers Doms og Undergangs Dag.
but the present heavens and earth by the same word are treasured up, reserved for fire at the day of judgment and perdition of ungodly men.
8 Men dette ene bør ikke undgå eder, I elskede! at een Dag er for Herren som tusinde År, og tusinde År som een Dag.
But let not this particular be concealed from you, beloved, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day.
9 Herren forhaler ikke Forjættelsen (som nogle agte det for en Forhaling), men han er langmodig for eders Skyld, idet han ikke vil, at nogen skal fortabes, men at alle skulle komme til Omvendelse.
The Lord doth not delay the promise (as some count it delay); but is longsuffering towards us, not willing that any should perish, but that all should have space for repentance.
10 Men Herrens Dag skal komme som en Tyv; på den skulle Himlene forgå med stort Bulder, og Elementerne skulle komme i Brand og opløses, og Jorden og alt, hvad der er på den, skal opbrændes.
But the day of the Lord will come as a thief by night; in which the heavens shall pass away with a rushing noise, and the first principles of matter in flames dissolve, and the earth and all the works upon it be burnt up.
11 Efterdi da alt dette opløses, hvor bør I da ikke færdes i hellig Vandel og Gudsfrygt,
Seeing then that all these things must be dissolved, what manner of persons ought we to be in a course of holy conduct and acts of piety,
12 idet I forvente og fremskynde Guds Dags Tilkommelse, for hvis Skyld Himle skulle antændes og opløses, og Elementer komme i Brand og smelte.
expecting and hastening towards the coming of God’s day, at which the heavens on fire shall be dissolved, and the elements in flames be melted as wax?
13 Men vi forvente efter hans Forjættelse nye Himle og en ny Jord, i hvilke Retfærdighed bor.
But we expect according to his promise new heavens and a new earth in which dwelleth righteousness.
14 Derfor, I elskede! efterdi I forvente dette, så gører eder Flid for at findes uplettede og ulastelige for ham i Fred,
Wherefore, beloved, seeing ye are expecting these things, be diligent to be found of him in peace, spotless and blameless.
15 og agter vor Herres Langmodighed for Frelse; ligesom også vor elskede Broder Paulus efter den ham givne Visdom har skrevet til eder,
And account the long suffering of our Lord conducive to salvation; as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, hath written unto you;
16 som han også gør i alle sine Breve, når han i dem taler om disse Ting; i dem findes der Ting, vanskelige at forstå, som de ukyndige og ubefæstede fordreje, ligesom også de øvrige Skrifter, til deres egen Undergang.
as also in all his epistles, speaking in them of these things, of which some are difficult to be understood, which the uninstructed and the unstable torture, as indeed they do the rest of the scriptures unto their own destruction.
17 Da I altså, I elskede! vide det forud, såvogter eder, for at I ikke skulle rives med af de ryggesløses Vildfarelse og affalde fra eders egen Fasthed;
Ye therefore, beloved, knowing this before, be on your guard, that ye be not carried away with the delusion of these lawless men, and fall from your own stedfastness.
18 men vokser i vor Herres og Frelsers Jesu Kristi Nåde og Kundskab! Ham tilhører Herligheden både nu og indtil Evighedens Dag! (aiōn )
But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory now and unto the day of eternity. Amen. (aiōn )