< 2 Korinterne 9 >

1 Thi om Hjælpen til de hellige er det overflødigt at skrive til eder;
With reference, indeed, to the fund for your fellow Christians, it is quite superfluous for me to say anything to you.
2 jeg kend eders Redebonhed, for hvilken jeg roser mig af eder hos Makedonierne, at nemlig Akaja alt fra i Fjor har været beredt; og eders Nidkærhed æggede de fleste.
I know, of course, your willingness to help, and I am always boasting of it to the Macedonians. I tell them that you in Greece have been ready for a year past; and it was really your zeal that stimulated most of them.
3 Men jeg sender Brødrene, for at vor Ros over eder i dette Stykke ikke skal vise sig tom, og for at I. som jeg sagde, må være beredte.
So my reason for sending our friends is to prevent what we said about you from proving, in this particular matter, an empty boast, and to enable you to be as well prepared as I have been saying that you are.
4 for at ikke, når der kommer Makedoniere med mig, og de finder eder uforberedte, vi (for ej at sige I) da skulle blive til Skamme med denne Tillidsfuldhed.
Otherwise, if any Macedonians were to come with me, and find you unprepared, we – to say nothing of you – should feel ashamed of our present confidence.
5 Derfor har jeg anset det for nødvendigt at opfordre Brødrene til at gå i Forvejen til eder og forud bringe eders tidligere lovede Velsignelse i Stand, for at den kan være rede som Velsignelse og ikke som Karrighed.
Therefore I think it necessary to beg the friends to go to you in advance, and to complete the arrangements for the gift, which you have already promised, so that it may be ready, as a gift, before I come, and not look as if it were being given under pressure.
6 Men dette siger jeg: Den, som sår sparsomt, skal også høste sparsomt, og den, som sår med Velsignelser, skal også høste med Velsignelser.
Remember the saying – ‘Scanty sowing, scanty harvest; plentiful sowing, plentiful harvest.’
7 Enhver give, efter som han har sat sig for i sit Hjerte, ikke fortrædeligt eller af Tvang; thi Gud elsker en glad Giver.
Let everyone give as he has determined before hand, not grudgingly or under compulsion; for God loves a cheerful giver.
8 Men Gud er mægtig til at lade al Nåde rigeligt tilflyde eder, for at I i alting altid kunne have til fuld Tilfredshed og have rigeligt til al god Gerning,
God has power to shower all kinds of blessings on you, so that, having, under all circumstances and on all occasions, all that you can need, you may be able to shower all kinds of benefits on others.
9 som der er skrevet: "Han spredte ud, han gav de fattige, hans Retfærdighed bliver til evig Tid." (aiōn g165)
(As scripture says – ‘He shared freely, he gave to the poor; his righteousness continues for ever.’ (aiōn g165)
10 Men han, som giver "Sædemanden Sæd og Brød til at spise," han vil også skænke og mangfoldiggøre eders Udsæd og give eders Retfærdigheds Frugter Vækst,
And he who supplies seed to the sower, and bread for eating, will supply you with seed, and cause it to increase, and will multiply the fruits of your righteousness).
11 så I blive rige i alle Måder til al Gavmildhed, hvilken igennem os virker Taksigelse til Gud.
Rich in all things yourselves, you will be able to show liberality to all, which, with our help, will cause thanksgiving to be offered to God.
12 Thi denne Offertjenestes Ydelse ikke alene afhjælper de helliges Trang, men giver også et Overskud ved manges Taksigelser til Gud,
For the rendering of a public service such as this, not only relieves the needs of your fellow Christians, but also results in the offering to God of many a thanksgiving.
13 når de ved det prøvede Sind, som denne Ydelse viser, bringes til at prise Gud for Lydigheden i eders Bekendelse til Kristi Evangelium og for Oprigtigheden i eders Samfund med dem og med alle,
Through the evidence afforded by the service rendered, you cause people to praise God for your fidelity to your profession of faith in the good news of the Christ, as well as for the liberality of your contributions for them and for all others.
14 også ved deres Bøn for eder, idet de længes efter eder på Grund af Guds overvættes Nåde imod eder.
And they also, in their prayers for you, express their longing to see you, because of the surpassing love of God displayed toward you.
15 Gud ske Tak for hans uudsigelige Gave!
All thanks to God for his inestimable gift!

< 2 Korinterne 9 >