< 2 Korinterne 8 >

1 Men vi kundgøre eder, Brødre! den Guds Nåde, som er given i Makedoniens Menigheder,
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମାକିଦନିଆନି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିନିକାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ହତ୍‌ତାତ୍‌ନା ଇମ୍‌ଣି ଉପ୍‌କାର୍‌ ହତାତ୍‌ନା, ହେଦାଂ ଆପ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌କିଦ୍‌ନାପା ।
2 at under megen Trængsels Prøvelse har deres overstrømmende Glæde og deres dybe Fattigdom strømmet over i deres Gavmildheds Rigdom.
ହେୱାର୍‌ ବେସି ଦୁକ୍‌ ଲାକେ ପରିକ୍ୟାତ ଆର୍‌ତିସ୍‌ନେ ହେୱାର୍‌ତି ବେସି ଦୁକ୍‌କିନାକା ବେସି ନାସ୍‌କି ବିତ୍ରେ ପା ବେସି ବାବ୍ରେ ଆଦିକ୍‌ ଦାନ୍‌ ହିିଜ଼ି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
3 Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne af egen Drift,
ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ସାକି ହିନାଙ୍ଗା ଜେ, ହେୱାର୍‌ତି ସାକ୍ତି ଇସାବ୍‌ରେ, ଇଚିସ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ସାକ୍ତିନି ବେସି ବାବ୍ରେ ହେୱାର୍‌ ଦାନ୍‌ କିତାର୍‌;
4 idet de med megen Overtalelse bade os om den Nåde at måtte tage Del i Hjælpen til de hellige,
ସାଦୁର୍‌ ହେବାତ ମେହାଣ୍‌ତାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ ପାୟାନି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ମାନ୍ତ ବେସି ଗୱାରି ଲାହାଂ ମାଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିତାର୍‌ ।
5 og ikke alene som vi havde håbet, men sig selv gav de først og fremmest til Herren og så til os, ved Guds Villie,
ଇବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାର୍‌ ଜେ କେବଲ୍‌ ମା ଆହା ଇସାପ୍ରେ କିତାର୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌ ମତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାନ୍‌ ହୁକେ ଚାଲା ଆଜ଼ି ପର୍ତୁମ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ମାପ୍ରୁତି ଲାଗାଂ ଆରି ମା ଲାଗାଂ ହେଲାୟ୍‌ କିତ୍‌ତାର୍‌ ।
6 så at vi opfordrede Titus til, ligesom han forhen havde begyndt, således også til at tilendebringe hos eder også denne Gave.
ଗୱାରି ହେବାକାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ତିତସ୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ଇ ଉପ୍‌କାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବାନି ହାଙ୍ଗ୍‌ଜି ମାଚାର୍‌ ହେ ଲାକେ ହେଦାଂ ଇନେସ୍‌ ୱିସ୍ତିସ୍‌ ପା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱାରି କିତାପ୍‌ ।
7 Men ligesom I ere rige i alt, i Tro og Tale og Erkendelse og al Iver og i eders Kærlighed til os: måtte I da være rige også i denne Gave!
ଆରେ ପାର୍ତି, କାତାପାଣ୍‌ୟା, ଗିଆନ୍‌ ଆରି ସବୁବାନି ତ୍ରିକାଡ଼୍‌, ଆରେ ମି କାଜିଂ ମା ଜିଉନନିତ, ଇ ଲାକେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଇନେସ୍‌ ମି ତାକେ ବେସି ବାବ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାନାତା, ହେ ଲାକେ ଇ ଉପ୍‌କାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ପା ମି ତାକେ ବେସି ବାବ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟା ଆଏତ୍‌ ।
8 Jeg siger det ikke som en Befaling, men for ved andres Iver at prøve også eders Kærligheds Ægthed.
ଆନ୍‌ ବଲ୍‌ ହିଦ୍‌ନି ଲାକେ ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା, ମତର୍‌ ବିନ୍‌ନିକାର୍‌ତି ତ୍ରିକାଡ଼୍‌ ଲେକି କିଜ଼ି ମି ଜିଉନନାକା ହାଦ୍‌ଦାର୍ମି ପା ହାତ୍‌ପା ପାର୍ମାଣ୍‌ କିନି କାଜିଂ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
9 I kende jo vor Herres Jesu Kristi Nåde, at han for eders Skyld blev fattig, da han var rig, for at I ved hans Fattigdom skulde blive rige.
ଇନାକିଦେଂକି ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ତା ଅର୍କିତ୍‌ ହୁକେ ମାଜାନ୍‌ ଆଡ, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ମାଜାନ୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ଇନେସ୍‌ ମି କାଜିଂ ଅର୍କିତ୍‌ ଆତାନ୍‌ ।
10 Og jeg giver min Mening herom til Kende; thi dette er eder gavnligt, I, som jo i Fjor vare de første til at begynde, ikke alene med Gerningen, men endogså med Villien dertil.
ଇ ବିସ୍ରେ ନା ଇନାକା ଇଦାଂ, ହେଦାଂ ତ ମି କାଜିଂ ହାର୍‌ଦାକା, ଲାଗିଂ ହାଚି ବାର୍ହୁତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ପର୍ତୁମ୍‌ କିଜ଼ି କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ତାଦେର୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଇଦାଂ କିନି କାଜିଂ ପର୍ତୁମ୍‌ତ ଇଚା ପା କିଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌;
11 Men fuldbringer da nu også Gerningen, for at, ligesom I vare redebonne til at ville, I også må fuldbringe det efter eders Evne.
ଲାଗିଂ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ହାଲାଟ୍‌ ଆରି ମି ପାବ୍‌ହୁଡ଼୍‌ଜି ହେଦାଂ ୱିହାଟ୍‌ । ଉପାୟ୍‌ ମାନିକିନି ସମୁତ ମି ଇମ୍‌ଣି ମାନ୍‌ ମାଚାତ୍‌ କାମାୟ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ନି ପାତେକ୍‌ ହେଦାଂ ଇଡ଼୍‌ଜି ମାନାଟ୍‌ ।
12 Thi når Redebonheden er til Stede, da er den velbehagelig efter, hvad den evner, ikke efter, hvad den ikke evner.
ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଦୁକ୍‌କିନାକା ମାଚିସ୍‌, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ ରୱାନ୍‌ତି ଅବାବ୍‌ ଲାକେ ହାର୍‌ ଇଟ୍‌ନାକା ଆକାୟ୍‌, ନଲେ ହେୱାନ୍ତି ଇନାକା ମାନାତ୍‌, ହେ ହିସାବେ ହାର୍‌ ଇଟ୍ୟାନାତ୍‌ ।
13 Det er nemlig ikke Meningen, at andre skulle have Lettelse og I Trængsel; nej, det skal være ligeligt. Nu for Tiden må eders Overflod komme hines Trang til Hjælp,
ଲାଗିଂ ବିନ୍‌ନିକାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ସୁକ୍‌ପାୟାନାର୍‌, ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ ପାୟା ଆନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜୁଙ୍ଗା;
14 for at også hines Overflod kan komme eders Trang til Hjælp, for at der kan blive Ligelighed,
ମତର୍‌ ସମାନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାନି କାଜିଂ ନଙ୍ଗ୍‌ନି ସମୁତ ମି ଦାନ୍‌ତାଂ ହୁକେ ହେୱାର୍‌ତି ଅବାବ୍‌ ବାର୍ତି ଆନାତା, ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ଦାନ୍‌ ପା ମିଦାଂ ଅବାବ୍‌ ବାର୍ତି କିନାତ୍‌, ଆରେ ଇ ଲାକେ ସମାନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାନାତ୍‌,
15 som der er skrevet: "Den, som sankede meget, fik ikke for meget, og den, som sankede lidet, fik ikke for lidt."
ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ର୍ତ ଲେକାମାନାତ୍‌, “ଇନେର୍‌ ବେସି ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିତାନ୍‌, ତାଦାଂ ହାର୍‌ୱାତାତ୍‌, ଆରେ ଇନେର୍‌ ଅଲପ୍‍ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିତାନ୍‌, ତାଦାଂ ଅବାବ୍‌ ଆୱାତାତ୍ ।”
16 Men Gud ske Tak, som giver den samme Iver for eder i Titus's Hjerte!
ଇସ୍ୱର୍ତି ଜୁୱାର୍‌ ଆଏତ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମି କାଜିଂ ତିତସ୍‌ତି ମାନ୍ତ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ତ୍ରିକାଡ଼୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା;
17 Thi vel har han modtaget min Opfordring; men da han er så ivrig, så er det af egen Drift, at han rejser til eder.
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ଜେ କେବଲ୍‌ ମା ଗୱାରି ଇଡ଼୍‌ତାନ୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ନିଜେ ବେସି ୱାରି ଜିସୁ ନିଜ୍‌ ଇଚାତ ମି ଲାଗାଂ ହାନାନା ।
18 Og sammen med ham sende vi den Broder, hvis Ros i Evangeliet går igennem alle Menighederne,
ଆରେ, ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆପ୍‌ ଆରେ ରୱାନ୍‌ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ନିଂ ପକ୍‌ତାନାପା; ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପରଚାର୍‌ ବିସ୍ରେ ତା କେର୍‌କଣ୍‌ ସବୁ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତ ମେଙ୍ଗ୍‌ଜି ହାନାତା,
19 og ikke det alene, men han er også udvalgt af Menighederne til at rejse med os med denne Gave, som besørges af os, for at fremme selve Herrens Ære og vor Redebonhed,
କେବଲ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ମାପ୍ରୁତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆରି ମା ବାନ୍ଦାଣି ହପ୍‌ନି କାଜିଂ ଇମ୍‌ଣି ଦୟାନି କାମାୟ୍‌ ଆପେଂ ମାନିକିତାପ୍‌ନା, ହେବେ ମା ସାଙ୍ଗ ଆନି ହେବା କାଜିଂ ବିନ୍‌ବିନ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତାଂ ବାଚି କିୟାତାନ୍ନା ।
20 idet vi undgå dette, at nogen skulde kunne laste os i Anledning af denne rige Hjælp, som besørges af os;
ମା ହୁକେ ଆତି ଇ ହେବା ଲାକେ ବେସି ଦାନ୍‌ ବିସ୍ରେ ଇନେର୍‌ ଇନେସ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦସି କିଦୁର୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ଆନାପା;
21 thi vi lægge Vind på, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men også i Menneskers Øjne.
ଇନାକିଦେଂକି କେବଲ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ମୁମ୍‌ଦ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ପା ଇନାକା ସବୁ ନେକ୍ରାକା, ହେଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ଆପ୍‌ ଏତ୍‌ କିନାପ୍‌ ।
22 Men sammen med dem sende vi vor Broder, hvis Iver vi ofte i mange Måder have prøvet, men som nu er langt ivrigere på Grund af sin støre Tillid til eder.
ଆରେ, ଆପ୍‌ ମା ଆରେ ରୱାନ୍‌ ଟଣ୍ଡେନିଂ ପା ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍‌ତାନାପା, ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆପ୍‌ ବେସି ବିସ୍ରେ ବେସିହଟ୍‌ ପରିକ୍ୟା କିଜ଼ି ତ୍ରିକାଡ଼୍‌ ଇଞ୍ଜି ପାର୍ମାଣ୍‌ ୱେଚାପ୍‌ନା, ଆରେ ମି ତାକେ ଆଟ୍‌ୱା ପାର୍ତି କିତିଲେ ହେୱାନ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ତ୍ରିକାଡ଼୍‌ ଆତାନ୍ନା ।
23 Hvad Titus angår, da er han min Fælle og Medarbejder hos eder, og hvad vore Brødre angår, da ere de Menighedsudsendinge, Kristi Ære.
ତିତସ୍‌ତି ବିସ୍ରେ ଜଦି ଇନେର୍‌ ୱେନ୍‌ବାତିସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ନା ମେହାଣ୍‌; ଆରି ମି କାଜିଂ ନା ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାନ୍‌ କି ନଲେ ମା ଟଣ୍ଡାର୍‌ ବିସ୍ରେ ୱେନ୍‌ବା ଆତିସ୍‌, ହେୱାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ନିକାର୍‌ ହୁକେ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାକେ ।
24 Så giver dem da for Menighedernes Åsyn Beviset på eders Kærlighed og for det, vi have rost eder for.
ଲାଗିଂ ମି ଜିଉନନାକା ଆରି ମି ବିସ୍ରେ ମା ଗରବ୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ନିକାର୍‌ ଲାଗାଂ ହେୱାରିଂ ଚଚାଟ୍‌ ।

< 2 Korinterne 8 >