< Anden Krønikebog 28 >
1 Akaza var tyve År gammel da han blev Konge, og han herskede seksten År i Jerusalem. Han gjorde ikke, hvad der var ret i HERRENs Øjne, som hans Fader David,
Ahaz teh siangpahrang a bawi na kum 20 touh boung a pha, Jerusalem kum 16 touh a uk. A na pa Devit patetlah BAWIPA mithmu vah hawinae sak hoeh.
2 men vandrede i Israels Kongers Spor Ja, han lod lave støbte Billeder til Ba'alerne;
Isarel siangpahrang naw e lamthung a dawn teh Baal hanelah meikaphawknaw a sak.
3 han tændte selv Offerild i Hinnoms Søns Dal og lod sine Sønner gå igennem Ilden efter de Folks vederstyggelige Skik, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne.
Hinnom capa e thingyei yawn dawk hmuitui hmai a sawi. BAWIPA ni Isarelnaw hmalah a pâlei e miphunnaw ni, panuetthopounge hno ouk a sak awh e patetlah a canaw hmai hoi thuengnae a sak.
4 Han ofrede og tændte Offerild på Offerhøjene og de høje Steder og under alle grønne Træer.
Hmuenrasang hoi monsomnaw hoi thingkung rahim tangkuem vah, thuengnae a sak teh hmuitui hmai a sawi.
5 Derfor gav HERREN hans Gud ham i Arams Konges Hånd, og de slog ham og tog mange af hans Folk til Fange og førte dem til Darmaskus. Ligeledes blev han givet i Israels Konges Hånd, og denne tilføjede ham et stort Nederlag.
Hatdawkvah, Cathut ni Siria siangpahrang kut dawk a poe. A tuk awh teh a taminaw moikapap san lah a man awh teh, Damaskas lah a ceikhai awh. Isarel siangpahrang kut dawk hai a poe teh ahni ni moikapap a thei.
6 Peka, Remaljas Søn, dræbte i Juda 120.000 Mennesker på een Dag, lutter dygtige Krigsfolk, fordi de havde forladt HERREN, deres Fædres Gud.
Hahoi Remaliah capa Pekah ni Judah ram dawk hnin touh dawk 120, 000 a thei, abuemlah hoi tami tarankahawinaw seng doeh. Bangkongtetpawiteh, mintoenaw e BAWIPA Cathut a hnoun awh dawk doeh.
7 Den efraimitiske Helt Zikri dræbte Kongesønnen Ma'aseja, Paladsøversten Azrikam og Elkana, den ypperste næst Kongen.
Hahoi Ephraim tami athakaawme Zikhri ni siangpahrang capa Maaseiah hoi imthung kahrawikung Azrikam hoi Elkanah, siangpahrang kabawmkungnaw a thei awh.
8 Israeliterne bortførte fra deres Brødre 200.000 Hustruer, Sønner og Døtre som Fanger og fratog dem et stort Bytte, som de førte til Samaria.
Isarelnaw ni a hmaunawngha 200, 000 touh a manu, a capanaw hoi a canunaw san lah a hrawi awh. Hno moikapap a lawp awh teh Samaria lah a ceikhai awh.
9 Her boede en HERRENs Profet ved Navn Oded; han gik Hæren i Møde, da den kom til Samaria, og sagde til dem: "Fordi HERREN, eders Fædres Gud, var vred på Juda, gav han dem i eders Hånd; men I har anrettet et Blodbad iblandt dem med et Raseri, der når til Himmelen!
Hatei, hote hmuen koe BAWIPA e profet ao teh, a min teh Oded doeh. Samaria lahoi ka tho e ransanaw hmalah a cei teh, ahnimouh koe, khenhaw! na mintoenaw e BAWIPA Cathut teh Judahnaw koe a lungkhuek dawkvah, nangmae kut dawk na poe awh.
10 Og nu tænker I på at få Magten over Folkene fra Juda og Jerusalem og gøre dem til eders Trælle og Trælkvinder! Har l da ikke også selv nok på Samvittigheden over for HERREN eders Gud!
Hahoi Judah hoi Jerusalem e taminaw sannu sanpa lah coung sak hanelah na noe awh. Hatei, namamouh hai BAWIPA Cathut hmalah yonpen lah letlang na o awh van nahoehmaw.
11 Lyd derfor mig og send de Fanger tilbage, som I har gjort blandt eders Brødre, thi HERRENs glødende Vrede er over eder!"
Hatdawkvah, ka lawk tarawi awh nateh, na hmaunawngha san lah na man e naw hah ban sak awh leih. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA e lungkhuek kamannae teh nangmae lathueng vah ao telah atipouh.
12 Da trådte nogle af Efraimiternes Overhoveder, Azarja, Johanans Søn, Berekja, Mesjillemots Søn, Hizkija, Sjallums Søn, og Amasa, Hadlajs Søn, frem for de hjemvendte Krigere
Hahoi, Ephraim kahrawikung, Johanan capa Azriah, Meshillemoth capa Berekhiah, Shallum capa Hezekiah, Hadlai capa Amasa, naw ni tarantuknae koehoi kathonaw hah kangdue laihoi a ngang awh.
13 og sagde til dem: "I må ikke bringe Fangerne herhen! Thi I har i Sinde at øge vote Synder og vor Skyld ud over den Skyld, vi har over for HERREN; thi stor er vor Skyld, og glødende Vrede er over Israel!"
Ahnimouh koe sannaw na kâen thai awh mahoeh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA lungkhuek sak awh toe. Mamae yonnae hoi yonpennae hah thapsin hanlah bout na noe awh. Yonpennae a len poung toe, Isarelnaw koe lungkhuek kamannae ao telah atipouh awh.
14 Da gav de væbnede Slip på Fangerne og Byttet i Øversternes og hele Forsamlingens Påsyn;
Hottelah ransanaw ni kahrawikungnaw hoi tamimayanaw e hmalah san hoi lawphnonaw hah a cei takhai awh.
15 og de ovenfor nævnte Mænd stod op og tog sig af Fangerne, gav alle de nøgne iblandt dem Klæder af Byttet, forsynede dem med Klæder og Sko, gav dem Mad og Drikke, salvede dem, lod dem, der ikke kunde gå, ride på Æsler og bragte dem til Jeriko, Palmestaden, hen i Nærheden af deres Brødre; derpå vendte de tilbage til Samaria.
Hahoi min a kaw e naw pueng a thaw awh teh, sannaw hah a ceikhai awh teh, lawphno a la awh e hnicunaw hah, tawngtai lah kaawm e naw hah a khohna sak awh. Khokkhawm a khawm sak awh teh, canei a poe awh teh satui a hluk awh. Tami thakayounnaw hah la dawk a kâcui sak awh teh, a hmaunawnghanaw onae koe Jeriko kho tie samtue khopui dawk a thak awh teh, ahnimouh teh Samaria kho lah a ban awh.
16 På den Tid sendte Kong Akaz Assyrerkongen Bud om Hjælp.
Hatnae tueng dawk siangpahrang Ahaz ni Siria siangpahrang koevah, ama kabawp hanelah tami a patoun.
17 Tilmed trængte Edomiterne ind og slog Judæerne og slæbte Krigsfanger bort.
Edomnaw ni Judahnaw a tuk awh teh, san lah bout a man awh.
18 Og Filisterne faldt ind i Lavlandets Byer og den judæiske Del af Sydlandet og indtog Bet-Sjemesj, Ajjalon, Gederot, Soko med Småbyer, Timna med Småbyer og Gimzo med Småbyer og bosatte sig der.
Filistinnaw ni hai a rahim lae ram hoi akalae Judah ram, Bethshemesh, Aijalon, Gederoth, Sokoh, hoi khotenaw; Timnah hoi khotenaw; Gimzo hoi khotenaw a la awh teh, hote hmuen dawk ao sin awh.
19 Thi HERREN ydmygede Juda for Kong Akaz af Judas Skyld, fordi han havde ladet Tøjlesløshed opkomme i Juda og været troløs mod HERREN.
Isarel siangpahrang Ahaz kecu dawk BAWIPA ni Judah hah rahim lah a pabo. Bangkongtetpawiteh, ahni ni Judahnaw e pouknae a raphoe pouh teh, BAWIPA hanelah yuemkamcu hoeh lah ao sak.
20 Men Assyrerkongen Tillegat-Pilneser drog imod ham og bragte ham i Nød i Stedet for at hjælpe ham;
Siria siangpahrang Tiglathpileser hai ahni koe a tho teh kabawm laipalah lungrei hoe a thai sak.
21 thi Akaz plyndrede HERRENs Hus, og Kongens Palads og Øversternes Palads og gav det til Assyrerkongen, men det hjalp ham intet.
Ahaz ni BAWIPA im, siangpahrang im hoi kahrawikungnaw kho hoi hnopai a la teh, Siria siangpahrang a poe, Hatei kabawm ngai kalawn hoeh.
22 Og selv da Assyrerkongen bragte ham i Nød, var Kong Akaz på ny troløs mod HERREN;
Khopouk a deng nahaiyah siangpahrang Ahaz teh, BAWIPA koe yuemkamcu hoeh lah hoehoe ao. Hethateh, Ahaz siangpahrang e a coungnae doeh.
23 han ofrede til Darmaskus's Guder, som havde slået ham, idet han sagde: "Aramæerkongernes Guder har jo hjulpet dem; til dem vil jeg ofre, at de også må hjælpe mig!" Men de blev ham og hele Israel til Fald.
Ama ka tâ e Damaskas e cathut koe thuengnae a sak teh, Siria siangpahrang cathutnaw ni a kabawp awh dawkvah, na kabawp van hanelah ahnimouh koe thuengnae sak hanelah ao telah a ti.
24 Også samlede Akaz Karrene i Guds Hus og slog dem i Stykker; og han lukkede HERRENs Hus's Porte og lavede sig Altre ved hvert et Hjørne i Jerusalem;
Ahaz ni Cathut im dawk hnopai pueng a pâkhueng teh, reprep koung a dei. BAWIPA im thonaw koung a taren teh, Jerusalem takin pueng koe thuengnae khoungroe a sak.
25 og i hver eneste By i Juda indrettede han Offerhøje for at tænde Offerild for fremmede Guder; således krænkede han HERREN, sine Fædres Gud.
Judah ram kho moikapap koe cathut alouknaw hanlah hmuitui sawi nahane hmuenrasang a sak teh, a na mintoenaw e Cathut hah a lungkhuek sak.
26 Hvad der ellers er at fortælle om ham og hele hans Færd fra først til sidst, står jo optegnet i Bogen om Judas og Israels Konger.
A tawksaknae thung dawk kaawm rae pueng hoi a khosaknae pueng kamtawng hoi apout totouh, khenhaw! Judah hoi Isarel siangpahrangnaw e lairui thutnae dawk thut lah ao.
27 Så lagde Akaz sig til Hvile bos sine Fædre, og man jordede ham i Jerusalem, inde i Byen, thi man vilde ikke jorde ham i Israels Kongegrave; og hans Søn Ezekias blev Konge i hans Sted.
Ahaz teh a na mintoenaw koe a i teh, Jerusalem khopui dawk a pakawp awh. Hatei, Isarel siangpahrangnaw e phuen dawk nahoeh. Hahoi a capa Hezekiah ni a yueng lah a bawi.