< 1 Timoteus 6 >
1 Alle de, som ere Trælle under Åg, skulle holde deres egne Herrer al Ære værd, for at ikke Guds Navn og Læren skal bespottes.
सेयो सब विश्वासी जो केसी रे गुलाम ए सेयो आपणे-आपणे मालको खे बड़े आदरो जोगा जाणो ताकि परमेशरो रे नाओं री और आसे रे उपदेशो री निन्दा नि ओ।
2 Men de, der have troende Herrer, må ikke ringeagte dem, fordi de ere Brødre, men tjene dem desto hellere, fordi de, som nyde godt af deres gode Gerning, ere troende og elskede. Lær dette, og forman dertil!
जेस गुलाम विश्वासिये रा मालक बी विश्वासी ए तो से गुलाम आपणे मालको खे इजी बजअ ते तुच्छ नि समजो कि तेसरा मालक बी मेरे जेड़ा विश्वासी ए। बल्कि से एबे तिना री सेवा ओर बी मन लगाई कि करो। कऊँकि जो तिना रे कामो ते फायदा पाओए सेयो साथी विश्वासी ए जिना ते सेयो प्यार करोए। इना गल्ला रे उपदेश करेया कर और इजी खे मानणे खे समजयांदा रओ।
3 Dersom nogen fører fremmed Lære og ikke holder sig til vor Herres Jesu Kristi sunde Ord og til den Lære, som stemmer med Gudsfrygt.
जे कोई ओरी प्रकारा रा उपदेश देओआ और म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे जरिए दित्ती री शिक्षा और परमेशरो री भक्तिया री शिक्षा ते सईमत नि ऊँदा,
4 han er opblæst, skønt han intet ved, men er syg for Stridigheder og Ordkampe, hvoraf kommer Avind, Kiv, Forhånelser, ond Mistanke
तो से बऊत कमण्डी ऊईगा और कुछ नि समजदा। एड़े लोका खे बईस और बेकारो रे शब्दा पाँदे तर्क-वितर्क करने रा रोग ए, इना गल्ला ते डाह्, चगड़े, निन्दा री गल्ला और बुरे-बुरे शक पैदा ओए
5 og idelige Rivninger hos Mennesker, som ere fordærvede i Sindet og berøvede Sandheden, idet de mene, at Gudsfrygten er en Vinding.
इना लोका बीचे बेकार लड़ाई-चगड़े पैदा ओए। जिना रा दमाक खराब ऊईगा रा और सेयो सच्चाईया ते दूर ऊईगे रे। सेयो लोक समजोए कि परमेशरो री सेवा करना पैसा कमाणे रा जरिया ए।
6 Vist nok er Gudsfrygten sammen med Nøjsomhed en stor Vinding.
पर आसा खे येई अच्छा ए कि आसे सेई करिए जो परमेशरो खे अच्छा लगोआ और तिदे ई सन्तुष्ट रईए जो परमेशर आसा खे देओआ।
7 Thi vi have intet bragt ind i Verden, det er da åbenbart, at vi ej heller kunne bringe noget ud derfra.
कऊँकि ना आसे दुनिया रे कुछ ल्याए और ना ई कुछ लयी जाई सकूँए।
8 Men når vi have Føde og Klæder, ville vi dermed lade os nøje.
और जे आसा गे खाणे खे और पईनणे खे आए, तो इना रेई सन्तुष्टी करनी चाईयो।
9 Men de, som ville være rige, falde i Fristelse og Snare og mange ufornuftige og skadelige Begæringer, som nedsænke Menneskene i Undergang og Fortabelse;
पर जो अमीर ऊणा चाओए, सेयो एड़ी परीक्षा और फंदे रे, बऊत मूर्खता और आनिकारक लालसा रे फसोए, जो मांणूआ खे बिगाड़ी देओईया और नाशो रे समुद्रो रे डूबाई देओईया।
10 thi Pengegridskheden er en Rod til alt ondt; og ved at hige derefter ere nogle farne vild fra Troen og have gennemstunget sig selv med mange Smerter.
कऊँकि पैसे रा लाल़च सब प्रकारा री बुराईया री जड़ ए। इजी रे लाल़चो रे पड़ी की कुछ लोक तो विश्वासो ते पटकी गे और आपणे आपू खे कई प्रकारो रे दु: खो री छानणी बणाईता रा।
11 Men du, o Guds Menneske! fly disse Ting; jag derimod efter Retfærdighed, Gudsfrygt, Tro, Kærlighed, Udholdenhed, Sagtmodighed;
पर ओ तीमुथियुस परमेशरो रे सेवक, तूँ इना सबी बुरे कामा खे करने ते दूर नठ। जो सई काम ए तिजी खे हर तरअ ते करने री कोशिश कर। एड़ी जिन्दगी जी जेते की परमेशरो खे आदर मिलो। मसीह पाँदे परोसा राख। ओरी लोका साथे प्यार कर। मुसीबत आऊणे पाँदे इम्मत राख। ओरी लोका साथे नरमाईया साथे बर्ताव कर।
12 strid Troens gode Strid, grib det evige Liv, til hvilket du er bleven kaldet og har aflagt den gode Bekendelse for mange Vidner. (aiōnios )
जिंयां एक अच्छा सिपाई जो आपणी लड़ाई नि छाडदा तिंयाँ ई तूँ बी आपणे परमेशरो पाँदे परोसा करना और तिना री आज्ञा मानणा नि छाड। तेस अनन्त जीवनो खे पकड़ी की राख, जेतेरी खातर तूँ बुलाई राखेया और बऊत सारे लोका सामणे अंगीकार कित्तेया था कि तुसे मसीह पाँदे विश्वास कित्तेया था। (aiōnios )
13 Jeg byder dig for Guds Åsyn, som holder alle Ting i Live, og for Kristus Jesus, som vidnede den gode Bekendelse for Pontius Pilatus,
परमेशरो खे आजीर जाणी की जो सबी खे जिन्दगी देओआ और यीशु मसीह खे आजीर जाणी की जिने राज्यपाल पुन्तियुस पिलातुसो रे सामणे अच्छी गवायी दित्ती थी आँऊ तुसा खे ये आज्ञा देऊँआ
14 at du holder Budet uplettet, ulasteligt indtil vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse,
कि तूँ म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे दुबारा वापस आऊणे तक निष्कलंक और निर्दोष रूपो ते आपणी जिम्मेवारी नबा।
15 hvilken den salige og alene mægtige, Kongernes Konge og Herrernes Herre skal lade til Syne i sin Tid;
परमेशर एक मात्र अधिपति जो तारीफा जोगा ए, से राजेया रा राजा और प्रभुए रा प्रभु ए तेस ई यीशु मसीह ठीक बखतो पाँदे प्रकट करने।
16 han, som alene har Udødelighed, som bor i et utilgængeligt Lys, hvem intet Menneske har set, ikke heller kan se; ham være Ære og evig Magt! Amen! (aiōnios )
अमर सिर्फ सेईए जो अगम्य जोतिया रे रओआ और ना तो से किने मांणूए देखेया और ना ई कदी देखी सकोआ। तेसरी प्रतिष्ठा और राज्य जुगो-जुगो तक ऊँदा रणा। आमीन्। (aiōnios )
17 Byd dem, som ere rige i den nærværende Verden, at de ikke hovmode sig, ej heller sætte Håb til den usikre Rigdom, men til Gud, som giver os rigeligt alle Ting at nyde; (aiōn )
एसा दुनिया रे अमीरा खे आज्ञा दे कि सेयो कमण्ड नि करो और नाशवान पैसे पाँदे उम्मीद नि राखो, पर सिर्फ परमेशरो पाँदे उम्मीद राखो जो म्हारे सुखो खे सब कुछ बऊत जादा देओआ। (aiōn )
18 at de gøre godt, ere rige på gode Gerninger, gerne give, meddele
तिना लोका खे ये आज्ञा देओ कि सेयो पले काम करो और खरे कामो रे अमीर बणो और उद्धार और मताद करने रे आगे रओ।
19 og således, opsamle sig selv en god Grundvold for den kommende Tid, for at de kunne gribe det sande Liv.
ईंयां तिना आपू खे एड़ा पैसा कट्ठा करना जेते की आऊणे वाल़ी जिन्दगिया खे एक खरी निऊँ पाई सको जेतेरे जरिए तिना असली जिन्दगी पाणी।
20 O Timotheus! vogt på den betroede Skat, idet du vender dig bort fra den vanhellige, tomme Snak og Indvendingerne fra den falskelig såkaldte Erkendelse,
ओ तीमुथियुस, एसा अमानता री रखवाल़ी कर जो परमेशरे तांगे सम्बाल़ी राखी। जेस ज्ञानो खे ज्ञान बोलणा ई पूल ए, तिजी री अशुद्ध बकवास और बिरोदो रिया गल्ला ते दूर रओ।
21 hvilken nogle have bekendt sig til og ere afvegne fra Troen. Nåden være med dig!
कुछ लोक एस चूठे ज्ञानो खे मानी की और तिजी रे मुताबिक काम करी की मसीह रे विश्वासो ते पटकी गे रे। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि परमेशरो री कृपा तुसा पाँदे ऊँदी रओ।