< 1 Timoteus 5 >
1 En gammel Mand må du ikke skælde på, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre,
Cima asa ne Aawa mala bonchora zora attin doomm7ofa; naatetha attuma nayta ne ishata mala xeella.
2 gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed.
Hessathokka cima maaccashshata Aayista mala, naatetha maaccata qasse ne michista mala geeshsha wozinan xeella.
3 Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker;
Aadafe metottettida amm7ista looeththa naaga.
4 men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbebageligt for Gud.
Issi amm7eys nay woykko na nay diza gidikko, he nayti ba soo asata maaddanasine bena yeliddaytas kase istti oothida kushshe zaaron haraape kasetidi ba ammano oothon beessanasinne tamaranas beesses. Hessikka Xoossa ufayssizayssa.
5 Men den, som virkelig er Enke og står ene, har sat sit Håb til Gud og bliver ved med sine Bønner og Påkaldelser Nat og Dag;
Qasse tumape maadoy bayindda, berkka diza amm7eya Xoossu xaalla xeellawusu. Woosasine Xoossafe maado deemmanas gaallasine qaama miinistawusu.
6 men den, som lever efter sine Lyster, er levende død.
Ha biitta loo7o duussu xaalla koyiza amm7eya gidikko iza paxa dashe hayiqqidarokko.
7 Forehold dem også dette, for at de må være ulastelige.
Oona bollakka woththoy doontta mala hayssa azazooza asas aatha.
8 Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro.
Issi asi ba daabbota haraappekka ba soo asa maaddonttade gidikko izi ammano kaadiddadene ammanontta asapekka adhdhida iita asakko.
9 En Enke kan udnævnes når hun er ikke yngre end tresindstyve År, har været een Mands Hustru,
Izisi layththay usuppun tammu layththafe garsara diza amm7ey sunththu amm7ista mazgaban xaapopa. Qasseka iza kase issade xaalla gellidaro gidanas beesses.
10 har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning.
Nayta dichoninne immatha mokon, ammanizayta too meechchan, metootidayta maadonine loo7o oothon wursson bena aatha immada loo7o oothonkka keeza erettidaro gidanas beesses.
11 Men afvis unge Enker; thi når de i kødelig Attrå gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes
Azinay bayindda naatetha amm7ista gidikko hessa mala mazzigaban xaafopa. Gasooykka isttas diza azinara daana amoy istti Kiristtoossas oothana gi gellida qaalape bollara adhdhiza wode adde gellana koyeetes.
12 og have så den Dom, at de have sveget deres første Tro.
Istti kase caaqqida qaala miza gish he yoozan ba bolla pirda ehettes.
13 Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men også at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt.
Hessafekka ootho oothanape yuuyi yuuyi asa keeth gelana dosettes. Ootho ixxo xaalla gidontta hasa7anas beessonttayssa hasa7ishe zigirizaytane kooshshontta asa yoo giido coo wooxi gelizayta gidettes.
14 Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale.
Hessa gish azinati hayqqida naatetha maaccashshati adde gelana mala, nayta yelana malane ba soo as ayssana mala, morkeykka istta bolla wooththiza miishshe demmontta mala ta zorayss.
15 Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.
Addaaka hayssafe kase issi issi asati xala7e kaalana guye sherr7i gida.
16 Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker.
Ammaniza maaccashi oonikka ba soo asa giiddon amm7eti diza gidikko woosa keethi tumu amm7ista xaalla maaddana mala izakka ba baggara ba amm7ista maaddu attin woosa keethas tooho gidana mala aaggaguupu.
17 De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.
Woosa keeththa lo7ethi ayssizayti haraapekka saabakonine tamarson miinniza cimati gidikko dikko mado madistanas beesses.
18 Thi Skriften siger: "Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker;" og: "Arbejderen er sin Løn værd."
Maxxafan “kath buukiza boora duuna qaachchofa” qassekka “ootho oothizadey damussa ekkana beesses” gees.
19 Tag ikke imod noget Klagemål imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
Namm77u markkay woykko hedzdzu markkay markkatontta dishin cima bolla shiiqqiza mooto ekkofa.
20 Dem, som Synde, irettesæt dem for alles Åsyn, for at også de andre må have Frygt.
Harati beeydi naagistana mala nagara oothizayta asa wursso sinththan hanqqa.
21 Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Åsyn, at du vogter på dette uden Partiskhed, så du intet gør efter Tilbøjelighed.
Xoossanine Yesuss Kiristtoossan doorettida kiittanchata sinththan hayta azazota oonakka maaddontta ne naaggana malane issi miishshikka ta gooripe ziq dhooqu histtontta mala nena hadara gays.
22 Vær ikke hastig til at lægge Hænder på nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren!
Xoossa oothos doranas, oona bollakka ne kushe wootha woosanas eesotopa. Qasse haratara nagara oothanas zuupetopa. nagarape nena xiillotethan naaga.
23 Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder.
Nena qanththan saakkizaysasinne deenththa saakkoza gish guuthu woyine caajjefe guujjada uya attin hayssafe guye haathe xaalla uyoopa.
24 Nogle Menneskers Synder ere åbenbare og gå forud til Dom; men for nogle følge de også bagefter.
Issi issi asa nagaray pirday yanafe kasetidi qonces, baggayta nagaray qass pirdafe guye qonces.
25 Ligeledes ere også de gode Gerninger åbenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.
Loo7o oothoykka hessa mala pirdafe sibthati qoncana, qonconta agikkokka piradafe guye qoncana.