< 1 Timoteus 3 >
1 Den Tale er troværdig; dersom nogen begærer en Tilsynsgerning har han Lyst til en skøn Gerning.
କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆଜାଡ଼ିନ୍, ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ଗଡ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ତେ, ଆନିନ୍ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ଲୁମନ୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ତେ ।
2 En Tilsynsmand bør derfor være ulastelig, een Kvindes Mand, ædruelig, sindig, høvisk, gæstfri, dygtig til at lære andre;
ବନ୍ଡ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ଗଡ୍ମରନ୍ ଏର୍ଡୋସା ଡେଏତୋ; ଏର୍ବାର୍ରିବୟ୍, ଆବ୍ବୟ୍ସି ଆବ୍ବୟ୍ଜଙ୍ଲନ୍ ଡକୋନେତୋ ଆରି ଲବଡ୍ଡିମର୍ ଡେଏତୋ, ଆନିନ୍ ସାକ୍କେକୁଲ୍ମର୍ ଡେଏତୋ ଆରି ଆନିନ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ଲେ ରପ୍ତିଏତୋ ।
3 ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk;
ଆନିନ୍ ଗାସାଲ୍ମର୍ ଆରି ଗୋଡ଼େନ୍ ଆନମ୍ଡୁଙ୍ମର୍ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍, ଆର୍ପାୟ୍ ଆନିନ୍ ଲବଡ୍ଡିମର୍, ସନୟୁମର୍ ଡେଏତୋ ଆରି କୁସ୍ସାମର୍ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍;
4 en Mand, som forestår sit eget Hus vel, som har Børn, der ere lydige med al Ærbarhed;
ଆସିଂମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆନିନ୍ ମନଙ୍ ଞଙ୍ଞଙ୍ଲେ ରପ୍ତିତେ, ଆରି ଆ ପସିଜଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେଲେ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ତେ ।
5 (dersom en ikke veed at forestå sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?)
ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ଆସିଂମରଞ୍ଜି ଞଙ୍ଞଙ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ଆନିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି ତୁର୍ତୁର୍ରେ ରପ୍ତିଏ?
6 ikke ny i Troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom.
ଆନିନ୍ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ରଙ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍, ଅସମୟ୍ ଆନିନ୍ ସନୁମନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଗର୍ବଡାଲନ୍ ପନବ୍ରଡନ୍ ଞାଙ୍ତେ ।
7 Men han bør også have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor; for at han ikke skal falde i Forhånelse og Djævelens Snare.
ଡାଣ୍ଡନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ନିୟ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଆମ୍ରାନ୍ନେତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରା ଡେଏତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ସନୁମନ୍ ତନୋର୍ତୋର୍ଲୋଙ୍ ଗଲୋଡାଲେ ଗନବ୍ରଜନ୍ ଅଃଞାଙେ ।
8 Menighedstjenere bør ligeledes være ærbare, ikke tvetungede, ikke hengivne til megen Vin, ikke til slet Vinding,
ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆ ଡିକନ୍ଜି ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେମା ବୁଡ୍ଡିମର୍ ଡେଏତୋ, ଆନିନ୍ ଇସ୍କତ୍ତାମର୍ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍, ଗାସାଲ୍ମର୍ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍ ଆରି ଲୋବମର୍ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍ ।
9 bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed.
ଡର୍ନେଲୋଙ୍ଲେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ମନଙ୍ ବିବେକନ୍ ବାତ୍ତେ ଡର୍ରନ୍ ରବ୍ଡୋଲନ୍ ଡକୋନେତୋ ।
10 Men også disse skulle først prøves, og siden gøre Tjeneste, hvis de ere ustrafelige.
ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆସନ୍ ବିଡ଼ାରନ୍ ଆଞ୍ରାଙ୍ତେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଅଲ୍ଡମ୍ନେତୋ, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ଏର୍ଡୋସା ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ଡେନ୍, କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମେତୋ ।
11 Kvinder bør ligeledes være ærbare, ikke bagtaleriske, ædruelige, tro i alle Ting.
ଆ ଡୁକ୍ରିନ୍ ନିୟ୍ ମନଙ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେତୋ ଆରି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ଡୋଙ୍ଲେ ଡକୋଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ଡର୍ନେଡମ୍ ଡେଏତୋ ।
12 En Menighedstjener skal være een Kvindes Mand og forestå sine Børn og sit eget Hus vel.
ଡିକନଞ୍ଜି ବାର୍ରିବୟ୍ମର୍ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍, ଆସିଂମରଞ୍ଜି ଆରି ଆ ଅନଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମନଙ୍ ଞଙ୍ଞଙେତଜି ।
13 Thi de, som have tjent vel i Menigheden, de erhverve sig selv en smuk Stilling og megen Frimodighed i Troen på Kristus Jesus.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନାଜି ମନଙ୍ଡମ୍ ଡିକନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲୁମ୍ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଲନୋମନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ ଉୟୁବ୍ତଜି ।
14 Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig;
କେନ୍ ଆ ସିଟି ଅରିଡ୍ଲାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଗିୟ୍ଲେ ଆଜନିର୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ଲିଁୟ୍ ।
15 men dersom jeg tøver, da skal du heraf vide, hvorledes man bør færdes i Guds Hus, hvilket jo er den levende Guds Menighed, Sandhedens Søjle og Grundvold.
ବନ୍ଡ ଅନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଡିଙ୍ଲିଁୟ୍ ଡେନ୍ ଆମେଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆସିଂମର୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଜୁତନ୍ବୋ, କେନ୍ ଆ ସିଟି ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଜନାଲେ ଏରପ୍ତିତେ; ଆମେଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି କେନ୍ ଆ ସୋଣ୍ଡାଙ୍ ଡ ଜିମ୍ମିନ୍ ।
16 Og uden Modsigelse stor er den Gudsfrygtens Hemmelighed: Han, som blev åbenbaret i Kød, blev retfærdiggjort i Ånd, set af Engle, prædiket iblandt Hedninger, troet i Verden, optagen i Herlighed.
ଡରମ୍ମ ଡର୍ନେଲେନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ କେନ୍ ଜରୁ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଏର୍ଡର୍ନେନ୍ ଡକୋନ୍ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି; କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଜେଲୁ ଡଅଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବ୍ରାଙ୍ଡାଲନ୍, ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଡରମ୍ମମର୍ ଡେଏନ୍ ରୁଆଙ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ ଅବ୍ରାଙ୍ଡାଲନ୍ । ଆ ବର୍ନେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଅବ୍ଜନାଏନ୍, ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ଡର୍ନେମର୍ ଡେଏନ୍, ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ବାତ୍ତେ ରୁଆଙନ୍ ଅନବ୍ଡୋନ୍ ଡେଏନ୍ ।