< 1 Timoteus 3 >
1 Den Tale er troværdig; dersom nogen begærer en Tilsynsgerning har han Lyst til en skøn Gerning.
CERTA [è] questa parola: Se alcuno desidera l'ufficio di vescovo, desidera una buona opera.
2 En Tilsynsmand bør derfor være ulastelig, een Kvindes Mand, ædruelig, sindig, høvisk, gæstfri, dygtig til at lære andre;
Bisogna adunque che il vescovo sia irreprensibile, marito d'una [sola] moglie, sobrio, vigilante, temperato, onesto, volonteroso albergator de' forestieri, atto ad insegnare;
3 ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmål, men mild, ikke kivagtig, ikke pengegridsk;
non dato al vino, non percotitore, non disonestamente cupido del guadagno; ma benigno, non contenzioso, non avaro.
4 en Mand, som forestår sit eget Hus vel, som har Børn, der ere lydige med al Ærbarhed;
Che governi bene la sua propria famiglia, che tenga i figliuoli in soggezione, con ogni gravità.
5 (dersom en ikke veed at forestå sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?)
(Ma, se alcuno non sa governar la sua propria famiglia, come avrà egli cura della chiesa di Dio?)
6 ikke ny i Troen, som at han ikke skal blive opblæst og falde ind under Djævelens Dom.
Che non sia novizio; acciocchè divenendo gonfio, non cada nel giudicio del diavolo.
7 Men han bør også have et godt Vidnesbyrd af dem, som ere udenfor; for at han ikke skal falde i Forhånelse og Djævelens Snare.
Or conviene che egli abbia ancora buona testimonianza da que' di fuori, acciocchè non cada in vituperio, e nel laccio del diavolo.
8 Menighedstjenere bør ligeledes være ærbare, ikke tvetungede, ikke hengivne til megen Vin, ikke til slet Vinding,
Parimente [bisogna che] i diaconi[sieno] gravi, non doppi in parole, non dati a molto vino, non disonestamente cupidi del guadagno.
9 bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed.
Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza.
10 Men også disse skulle først prøves, og siden gøre Tjeneste, hvis de ere ustrafelige.
Or questi ancora sieno prima provati, poi servano, se sono irreprensibili.
11 Kvinder bør ligeledes være ærbare, ikke bagtaleriske, ædruelige, tro i alle Ting.
Simigliantemente [sieno] le [lor] mogli gravi, non calunniatrici, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 En Menighedstjener skal være een Kvindes Mand og forestå sine Børn og sit eget Hus vel.
I diaconi sien mariti d'una [sola] moglie, governando bene i figliuoli, e le proprie famiglie.
13 Thi de, som have tjent vel i Menigheden, de erhverve sig selv en smuk Stilling og megen Frimodighed i Troen på Kristus Jesus.
Perciocchè coloro che avranno ben servito si acquistano un buon grado, e gran libertà nella fede, ch' [è] in Cristo Gesù.
14 Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig;
Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te.
15 men dersom jeg tøver, da skal du heraf vide, hvorledes man bør færdes i Guds Hus, hvilket jo er den levende Guds Menighed, Sandhedens Søjle og Grundvold.
E se pur tardo, acciocchè tu sappi come si convien conversar nella casa di Dio, che è la chiesa dell'Iddio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 Og uden Modsigelse stor er den Gudsfrygtens Hemmelighed: Han, som blev åbenbaret i Kød, blev retfærdiggjort i Ånd, set af Engle, prædiket iblandt Hedninger, troet i Verden, optagen i Herlighed.
E senza veruna contradizione, grande è il misterio della pietà: Iddio è stato manifestato in carne, è stato giustificato in Ispirito, è apparito agli angeli, è stato predicato a' Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.