< 1 Tessalonikerne 4 >

1 Så bede vi eder i øvrigt, Brødre! og formane eder i den Herre Jesus, at som I jo have lært af os, hvorledes I bør vandre og behage Gud, således som I jo også gøre, at I således må gøre end yderligere Fremgang.
Enfin, frères, nous vous demandons, nous vous prions, au nom du Seigneur Jésus, de faire toujours plus de progrès (vous en faites déjà), car vous avez appris de nous comment on doit se conduire pour plaire à Dieu.
2 I vide jo, hvilke Bud vi gave eder ved den Herre Jesus.
Vous savez quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.
3 Thi dette er Guds Villie, eders Helliggørelse, at I afholde eder fra Utugt;
Ce que Dieu veut, c'est votre sanctification; que vous vous absteniez de toute impureté;
4 at hver af eder veed at vinde sig sin egen Hustru i Hellighed og Ære,
que chacun de vous sache avoir sa femme à lui, purement et honnêtement
5 ikke i Begærings Brynde som Hedningerne, der ikke kende Gud;
et sans les passions désordonnées des païens qui ne connaissent pas Dieu.
6 at ingen foruretter og bedrager sin Broder i nogen Sag; thi Herren er en Hævner over alt dette, som vi også før have sagt og vidnet for eder.
En affaires, ne faites aucun tort, ne causez aucun préjudice à votre frère; car le Seigneur fait justice de tout cela, comme nous vous l'avons dit et certifié autrefois.
7 Thi Gud kaldte os ikke til Urenhed, men til Helliggørelse.
Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté, mais à la sanctification.
8 Derfor altså, den, som foragter dette, han foragter ikke et Menneske, men Gud, som også giver sin Helligånd til eder.
Celui donc qui repousse ces paroles ne repousse pas un homme, mais Dieu qui vous a donné à vous son Esprit saint.
9 Men om Broderkærligheden have I ikke nødig, at jeg skal skrive eder til; thi I ere selv oplærte af Gud til at elske hverandre;
Quant à l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive, car vous-mêmes vous avez appris de Dieu à vous aimer les uns les autres;
10 det gøre I jo også imod alle Brødrene i hele Makedonien; men vi formane eder, Brødre! til yderligere Fremgang
et vraiment vous le faites, pour tous les frères, dans la Macédoine entière. Nous vous exhortons, frères, à le faire de plus en plus,
11 og til at sætte en Ære i at leve stille og varetage hver sit og arbejde med eders Hænder, således som vi bød eder,
à tenir à honneur de vivre en paix, à vous occuper de vos propres affaires, à travailler de vos mains, comme nous vous l'avons recommandé,
12 for at I kunne vandre sømmeligt over for dem, som ere udenfor, og for ikke at trænge til nogen.
pour que votre conduite soit respectée par ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne.
13 Men vi ville ikke, Brødre! at I skulle være uvidende med Hensyn til dem, som sove hen, for at I ikke skulle sørge som de andre, der ikke have Håb.
Nous ne voulons pas, frères, vous laisser dans l'ignorance touchant ceux qui se sont endormis, afin que vous ne soyez pas tristes comme les autres qui n'ont pas d'espérance.
14 Thi når vi tro, at Jesus er død og opstanden, da skal også Gud ligeså ved Jesus føre de hensovede frem med ham.
Si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, de même nous devons croire que Dieu ramènera les morts par Jésus et avec lui.
15 Thi dette sige vi eder med Herrens Ord, at vi levende, som blive tilbage til Herrens Tilkommelse, vi skulle ingenlunde komme forud for de hensovede.
Nous vous disons ceci d'après une parole du Seigneur: Nous qui vivons, qui sommes réservés pour voir l'apparition du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.
16 Thi Herren selv skal stige ned fra Himmelen med et Tilråb, med Overengels Røst og med Guds Basun, og de døde i Kristus skulle opstå først;
Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d'un archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel; alors ceux qui sont morts en Christ ressusciteront d'abord.
17 derefter skulle vi levende, som blive tilbage, bortrykkes tillige med dem i Skyer til at møde Herren i Luften; og så skulle vi altid være sammen med Herren.
Puis, nous, les vivants, les réservés, nous serons enlevés en même temps qu'eux, vers les nues, pour aller à la rencontre du Seigneur dans l'air; et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.
18 Så trøster hverandre med disse Ord!
Fortifiez-vous donc les uns les autres dans ces pensées-là.

< 1 Tessalonikerne 4 >