< 1 Samuel 8 >
1 Da Samuel var blevet gammel, satte han sine Sønner til Dommere over Israel;
And it came to pass, when Samuel was old, that he appointed his sons judges over Israel.
2 hans førstefødte Søn hed Joel og hans anden Søn Abija; de dømte i Be'ersjeba.
And the name of his first-born was Joel; and the name of his second Abiyah: they judged in Beer-sheba'.
3 Men hans Sønner vandrede ikke i hans Spor; de lod sig lede af egen Fordel, tog imod Bestikkelse og bøjede Retten.
But his sons walked not in his ways, and they inclined after their own advantage, and took bribes, and perverted justice.
4 Da kom alle Israels Ældste sammen og begav sig til Samuel i Rama
Then did all the elders of Israel assemble themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
5 og sagde til ham: "Se, du er blevet gammel, og dine Sønner vandrer ikke i dit Spor. Sæt derfor en Konge over os til at dømme os, ligesom alle de andre Folk har det!"
And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons have not walked in thy ways: now appoint for us a king to judge us like all the nations.
6 Men det vakte Samuels Mishag, at de sagde: "Giv os en Konge, som kan dømme os!" Og Samuel bad til HERREN.
But the thing was displeasing in the eyes of Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord.
7 Da sagde HERREN til Samuel: "Ret dig i et og alt efter, hvad Folket siger, thi det er ikke dig, de vrager, men det er mig, de vrager som deres Konge.
And the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they may say unto thee; for not thee have they rejected, but me have they rejected, that I should not reign over them.
8 Ganske som de har handlet imod mig, lige siden jeg førte dem ud af Ægypten og indtil denne Dag, idet de forlod mig og dyrkede andre Guder, således handler de også imod dig.
In accordance with all the deeds which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even until this day, when they forsook me, and served other gods: so do they also unto thee.
9 Men ret dig nu efter dem; dog skal du indtrængende advare dem og lade dem vide, hvad Ret den Konge skal have, som skal herske over dem!"
And now hearken unto their voice: nevertheless thou must still solemnly forewarn them, and tell them the manner of the king that will reign over them.
10 Så forebragte Samuel Folket, som krævede en Konge af ham, alle HERRENs Ord
And Samuel said all the words of the Lord unto the people that had asked of him a king.
11 og sagde: "Denne Ret skal den Konge have, som skal herske over eder: Eders Sønner skal han tage og sætte ved sin Vogn og sine Heste, så de må løbe foran hans Vogn,
And he said, This will be the manner of the king that will reign over you: Your sons will he take, and appoint them for himself with his chariots, and among his horsemen; and they will have to run before his chariot;
12 og sætte dem til Tusindførere og Halvhundredførere og til at pløje og høste for ham og lave hans Krigsredskaber og Vogntøj.
And to appoint for himself captains over thousands, and captains over fifties; and to plough his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
13 Eders Døtre skal han tage til at blande Salver, koge og bage.
And your daughters will he take for ointment makers, and for cooks, and for bakers.
14 De bedste af eders Marker, Vingårde og Oliventræer skal han tage og give sine Folk.
And your fields, and your vineyards, and your olive-yards, yea the best, will he take, and give them to his servants.
15 Af eders Sæd og Vinhøst skal han tage Tiende og give sine Hofmænd og Tjenere.
And of your seeds, and of your vineyards will he take the tenth, and give [the same] to his officers, and to his servants.
16 De bedste af eders Trælle og Trælkvinder, det bedste af eders Hornkvæg og Æsler skal han tage og bruge til sit eget Arbejde.
And your men-servants, and your maid-servants, and your best young men, and your asses will he take, and employ [them] for his work.
17 Af eders Småkvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.
Of your flocks will he take the tenth: and ye yourselves will become his servants.
18 Og når l da til den Tid klager over eders Konge, som I har valgt eder, så vil HERREN ikke bønhøre eder!"
And ye will cry out on that day because of your king whom ye will have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you on that day.
19 Folket vilde dog ikke rette sig efter Samuel, men sagde: "Nej, en Konge vil vi have over os,
Nevertheless the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, No; but a king shall be over us;
20 vi vil have det som alle de andre Folk; vor Konge skal dømme os og drage ud i Spidsen for os og føre vore Krige!"
That we also may ourselves be like all the nations: and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
21 Da Samuel havde hørt alle Folkets Ord. forebragte han HERREN dem;
And Samuel heard all the words of the people, and he spoke them before the ears of the Lord.
22 og HERREN sagde til Samuel: "Ret dig efter dem og sæt en Konge over dem!" Da sagde Samuel til Israels Mænd: "Gå hjem, hver til sin By!"
And the Lord said to Samuel, Hearken unto their voice, and appoint them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.