< 1 Samuel 8 >

1 Da Samuel var blevet gammel, satte han sine Sønner til Dommere over Israel;
And it came to pass when Samuel was old, that he appointed his sons to be judges over Israel.
2 hans førstefødte Søn hed Joel og hans anden Søn Abija; de dømte i Be'ersjeba.
Now the name of his firstborn son was Joel: and the name of the second was Abia, judges in Bersabee.
3 Men hans Sønner vandrede ikke i hans Spor; de lod sig lede af egen Fordel, tog imod Bestikkelse og bøjede Retten.
And his sons walked not in his ways: but they turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
4 Da kom alle Israels Ældste sammen og begav sig til Samuel i Rama
Then all the ancients of Israel being assembled, came to Samuel to Ramatha.
5 og sagde til ham: "Se, du er blevet gammel, og dine Sønner vandrer ikke i dit Spor. Sæt derfor en Konge over os til at dømme os, ligesom alle de andre Folk har det!"
And they said to him: Behold thou art old, and thy sons walk not in thy ways: make us a king, to judge us, as all nations have.
6 Men det vakte Samuels Mishag, at de sagde: "Giv os en Konge, som kan dømme os!" Og Samuel bad til HERREN.
And the word was displeasing in the eyes of Samuel, that they should say: Give us a king, to judge us. And Samuel prayed to the Lord.
7 Da sagde HERREN til Samuel: "Ret dig i et og alt efter, hvad Folket siger, thi det er ikke dig, de vrager, men det er mig, de vrager som deres Konge.
And the Lord said to Samuel: Hearken to the voice of the people in all that they say to thee. For they have not rejected thee, but me, that I should not reign over them.
8 Ganske som de har handlet imod mig, lige siden jeg førte dem ud af Ægypten og indtil denne Dag, idet de forlod mig og dyrkede andre Guder, således handler de også imod dig.
According to all their works, they have done from the day that I brought them out of Egypt until this day: as they have forsaken me, and served strange gods, so do they also unto thee.
9 Men ret dig nu efter dem; dog skal du indtrængende advare dem og lade dem vide, hvad Ret den Konge skal have, som skal herske over dem!"
Now therefore hearken to their voice: but yet testify to them, and foretell them the right of the king, that shall reign over them.
10 Så forebragte Samuel Folket, som krævede en Konge af ham, alle HERRENs Ord
Then Samuel told all the words of the Lord to the people that had desired a king of him,
11 og sagde: "Denne Ret skal den Konge have, som skal herske over eder: Eders Sønner skal han tage og sætte ved sin Vogn og sine Heste, så de må løbe foran hans Vogn,
And said: This will be the right of the king, that shall reign over you: He will take your sons, and put them in his chariots, and will make them his horsemen, and his running footmen to run before his chariots,
12 og sætte dem til Tusindførere og Halvhundredførere og til at pløje og høste for ham og lave hans Krigsredskaber og Vogntøj.
And he will appoint of them to be his tribunes, and centurions, and to plough his fields, and to reap his corn, and to make him arms and chariots.
13 Eders Døtre skal han tage til at blande Salver, koge og bage.
Your daughters also he will take to make him ointments, and to be his cooks, and bakers.
14 De bedste af eders Marker, Vingårde og Oliventræer skal han tage og give sine Folk.
And he will take your fields, and your vineyards, and your best oliveyards, and give them to his servants.
15 Af eders Sæd og Vinhøst skal han tage Tiende og give sine Hofmænd og Tjenere.
Moreover he will take the tenth of your corn, and of the revenues of your vineyards, to give his eunuchs and servants.
16 De bedste af eders Trælle og Trælkvinder, det bedste af eders Hornkvæg og Æsler skal han tage og bruge til sit eget Arbejde.
Your servants also and handmaids, and your goodliest young men, and your asses he will take away, and put them to his work.
17 Af eders Småkvæg skal han tage Tiende; og I selv skal blive hans Trælle.
Your flocks also he will tithe, and you shall be his servants.
18 Og når l da til den Tid klager over eders Konge, som I har valgt eder, så vil HERREN ikke bønhøre eder!"
And you shall cry out in that day from the face of the king, whom you have chosen to yourselves. and the Lord will not hear you in that day, because you desired unto yourselves a king.
19 Folket vilde dog ikke rette sig efter Samuel, men sagde: "Nej, en Konge vil vi have over os,
But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us.
20 vi vil have det som alle de andre Folk; vor Konge skal dømme os og drage ud i Spidsen for os og føre vore Krige!"
And we also will be like all nations: and our king shall judge us, and go out before us, and tight our battles for us.
21 Da Samuel havde hørt alle Folkets Ord. forebragte han HERREN dem;
And Samuel heard all the words of the people, and rehearsed them in the ears of the Lord.
22 og HERREN sagde til Samuel: "Ret dig efter dem og sæt en Konge over dem!" Da sagde Samuel til Israels Mænd: "Gå hjem, hver til sin By!"
And the Lord said to Samuel: Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel: Let every man go to his city.

< 1 Samuel 8 >