< 1 Peter 5 >
1 De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares:
seniores ergo qui in vobis sunt obsecro consenior et testis Christi passionum qui et eius quae in futuro revelanda est gloriae communicator
2 Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;
pascite qui est in vobis gregem Dei providentes non coacto sed spontanee secundum Deum neque turpis lucri gratia sed voluntarie
3 ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;
neque ut dominantes in cleris sed formae facti gregi et ex animo
4 og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans.
et cum apparuerit princeps pastorum percipietis inmarcescibilem gloriae coronam
5 Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."
similiter adulescentes subditi estote senioribus omnes autem invicem humilitatem insinuate quia Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
6 Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder.
humiliamini igitur sub potenti manu Dei ut vos exaltet in tempore visitationis
7 Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder.
omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum quoniam ipsi cura est de vobis
8 Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.
sobrii estote vigilate quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret
9 Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden.
cui resistite fortes fide scientes eadem passionum ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri
10 Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder! (aiōnios )
Deus autem omnis gratiae qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu modicum passos ipse perficiet confirmabit solidabit (aiōnios )
11 Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
ipsi imperium in saecula saeculorum amen (aiōn )
12 Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå.
per Silvanum vobis fidelem fratrem ut arbitror breviter scripsi obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei in qua state
13 Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder.
salutat vos quae est in Babylone cumelecta et Marcus filius meus
14 Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!
salutate invicem in osculo sancto gratia vobis omnibus qui estis in Christo