< 1 Johannes 4 >

1 I elskede! tror ikke enhver Ånd, men prøver Ånderne, om de ere af Gud; thi mange falske Profeter ere udgåede i Verden.
My beloved, believe not all spirits; but discriminate among spirits, whether they are of God: for many false prophets have gone out into the world.
2 Derpå kende I Guds Ånd: enhver Ånd, der bekender Jesus som Kristus, kommen i Kød, er af Gud.
By this the Spirit of God is known, every spirit that confesseth that Jesus the Messiah hath come in the flesh, is of God.
3 Og enhver Ånd, der ikke bekender Jesus, er ikke af Gud; og dette er Antikrists Ånd, om hvilken I have hørt, at den kommer, og den er allerede nu i Verden.
And every spirit which confesseth not that Jesus the Messiah hath come in the flesh, is not of God; but he is of the false Messiah, of whom ye have heard that he cometh, and now is he already in the world.
4 Mine Børn! I ere af Gud og have overvundet dem, fordi den, som er i eder, er større end den, som er i Verden.
But ye children, are of God; and ye have overcome them, because greater is he who is in you, than he who is in the world.
5 De ere af Verden; derfor tale de af Verden, og Verden hører dem.
And they are of the world: therefore they speak from the world, and the world heareth them.
6 Vi ere af Gud. Den, som kender Gud, hører os; den, som ikke er af
But we are of God; and he that knoweth God, heareth us; and he that is not of God, heareth us not. By this, we know the spirit of truth, and the spirit of error.
7 I elskede! lader os elske hverandre, thi Kærligheden er af Gud, og hver den, som elsker, er født at Gud og kender Gud.
My beloved, let us love one another: because love is from God; and whoever loveth, is born of God and knoweth God.
8 Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed.
Because God is love; and whoever loveth not, doth not know God.
9 Deri blev Guds Kærlighed åbenbaret iblandt os, at Gud har sendt sin Søn, den enbårne, til Verden, for at vi skulle leve ved ham.
By this was the love of God towards us made known, because God sent his only-begotten Son into the world, that we by him might live.
10 Deri består Kærligheden: ikke at vi have elsket Gud, men at han har elsket os og udsendt sin Søn til en Forsoning for vore Synder.
In this is love; it was not that we loved God, but that God loved us, and sent his Son a propitiation for our sins.
11 I elskede! har Gud således elsket os, da ere også vi skyldige at elske hverandre.
My beloved, if God hath so loved us, we also ought to love one another.
12 Ingen har nogen Sinde set Gud; dersom vi elske hverandre, bliver Gud i os, og hans Kærlighed er fuldkommet i os.
No one hath ever seen God; but if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us.
13 Derpå kende vi, at vi blive i ham, og han i os, at han har givet os af sin Ånd.
And by this we know, that we abide in him and that he abideth in us, because he hath given of his Spirit to us.
14 Og vi have skuet og vidne, at Faderen bar udsendt Sønnen til Frelser for Verden.
And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son, a Redeemer for the world.
15 Den, som bekender, at Jesus er Guds Søn, i ham bliver Gud, og han i Gud.
Whoever confesseth Jesus to be the Son of God, God abideth in him, and he abideth in God.
16 Og vi have erkendt og troet den Kærlighed, som Gud har til os. Gud er Kærlighed, og den, som bliver i Kærligheden, bliver i Gud, og Gud i ham.
And we have believed and known the love, which God hath towards us: for God is love, and whoever abideth in love, abideth in God.
17 Deri er Kærligheden fuldkommet hos os, at vi have Frimodighed på Dommens Dag, fordi, ligesom han er, således ere også vi i denne Verden.
And hereby is his love perfected with us; that we may have open countenances in the day of judgment; because as he was, so also are we in this world.
18 Frygt er ikke i Kærligheden, men den fuldkomne Kærlighed driver Frygten ud; thi Frygt bringer Straf; men den, som frygter, er ikke fuldkommet i Kærligheden.
In love there is no fear; but perfect love casteth out fear; because fear existeth in peril, and he that feareth is not perfected in love.
19 Vi elske, fordi han elskede os først.
Let us, therefore, love God; because he hath first loved us.
20 Dersom nogen siger: "Jeg elsker Gud," og hader sin Broder, han er en Løgner; thi den, der ikke elsker sin Broder, som han har set, hvorledes kan han elske Gud, som han ikke har set?
And if any one shall say, I love God, and yet hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother who is visible, how can he love God who is invisible?
21 Og dette Bud have vi fra ham, at den, som elsker Gud, skal også elske sin Broder.
And this command we have received from him, that whoever loveth God, must love also his brother.

< 1 Johannes 4 >