< 1 Johannes 4 >

1 I elskede! tror ikke enhver Ånd, men prøver Ånderne, om de ere af Gud; thi mange falske Profeter ere udgåede i Verden.
Beloved, not every spirit do believe but do test the spirits whether of God they are, because many false prophets have gone out into the world.
2 Derpå kende I Guds Ånd: enhver Ånd, der bekender Jesus som Kristus, kommen i Kød, er af Gud.
By this (you know *NK(O)*) the Spirit of God: Every spirit that confesses Jesus Christ in [the] flesh having come of God is.
3 Og enhver Ånd, der ikke bekender Jesus, er ikke af Gud; og dette er Antikrists Ånd, om hvilken I have hørt, at den kommer, og den er allerede nu i Verden.
and any spirit that not confesses Jesus (Christ in flesh having come *K*) from God not is; And this is that of the antichrist which you have heard that is coming and now in the world is already.
4 Mine Børn! I ere af Gud og have overvundet dem, fordi den, som er i eder, er større end den, som er i Verden.
you yourselves from God are, little children, and have overcome them, because greater is the [One] in you than the [one] in the world.
5 De ere af Verden; derfor tale de af Verden, og Verden hører dem.
They themselves of the world are; because of this from out of the world they speak and the world to them listens.
6 Vi ere af Gud. Den, som kender Gud, hører os; den, som ikke er af
We ourselves of God are; The [one] knowing God listens to us; He who not is from God not listens to us. By this we know the Spirit of truth and the spirit of falsehood.
7 I elskede! lader os elske hverandre, thi Kærligheden er af Gud, og hver den, som elsker, er født at Gud og kender Gud.
Beloved, we may love one another, because love from God is and everyone who is loving from God has been born and knows God;
8 Den, som ikke elsker, kender ikke Gud, thi Gud er Kærlighed.
The [one] not loving not has known God, because God love is.
9 Deri blev Guds Kærlighed åbenbaret iblandt os, at Gud har sendt sin Søn, den enbårne, til Verden, for at vi skulle leve ved ham.
In this has been revealed the love of God among us, that the Son of Him the one and only has sent God into the world so that we may live through Him.
10 Deri består Kærligheden: ikke at vi have elsket Gud, men at han har elsket os og udsendt sin Søn til en Forsoning for vore Synder.
In this is love, not that we ourselves (have loved *N(k)O*) God, but that He himself loved us and He sent the Son of Him [as] a propitiation for the sins of us.
11 I elskede! har Gud således elsket os, da ere også vi skyldige at elske hverandre.
Beloved, if so God loved us, also we ourselves ought one another to love;
12 Ingen har nogen Sinde set Gud; dersom vi elske hverandre, bliver Gud i os, og hans Kærlighed er fuldkommet i os.
God no [one] at any time has seen; if we shall love one another, God in us abides and the love of Him in us perfected is.
13 Derpå kende vi, at vi blive i ham, og han i os, at han har givet os af sin Ånd.
By this we know that in Him we abide and He in us, because from out the Spirit of Him He has given to us.
14 Og vi have skuet og vidne, at Faderen bar udsendt Sønnen til Frelser for Verden.
And we ourselves have seen and testify that the Father has sent the Son [as] Savior of the world.
15 Den, som bekender, at Jesus er Guds Søn, i ham bliver Gud, og han i Gud.
Who[ever] (maybe *N(k)O*) shall confess that Jesus (Christ *O*) is the Son of God, God in him abides and he in God.
16 Og vi have erkendt og troet den Kærlighed, som Gud har til os. Gud er Kærlighed, og den, som bliver i Kærligheden, bliver i Gud, og Gud i ham.
And we ourselves have come to know and we have come to believe the love that has God as to us. God love is, and the [one] abiding in love in God abides, and God in him (abides. *NO*)
17 Deri er Kærligheden fuldkommet hos os, at vi have Frimodighed på Dommens Dag, fordi, ligesom han er, således ere også vi i denne Verden.
In this has been perfected love with us, so that confidence we may have in the day of judgment, that even as He is also we ourselves are in world this.
18 Frygt er ikke i Kærligheden, men den fuldkomne Kærlighed driver Frygten ud; thi Frygt bringer Straf; men den, som frygter, er ikke fuldkommet i Kærligheden.
Fear no there is in love, but perfect love out casts fear, because the fear punishment has; the [one] now fearing not has been perfected in love.
19 Vi elske, fordi han elskede os først.
We ourselves love (him *K*) because He himself first loved us.
20 Dersom nogen siger: "Jeg elsker Gud," og hader sin Broder, han er en Løgner; thi den, der ikke elsker sin Broder, som han har set, hvorledes kan han elske Gud, som han ikke har set?
If anyone shall say that I love God and the brother of him may hate, a liar he is; The [one] for not loving the brother of him whom he has seen, God whom not he has seen (not *N(K)O*) is he able to love;
21 Og dette Bud have vi fra ham, at den, som elsker Gud, skal også elske sin Broder.
And this the commandment we have from Him, that the [one] loving God may love also the brother of him.

< 1 Johannes 4 >