< 1 Korinterne 1 >

1 Paulus, Jesu Kristi kaldede Apostel ved Guds Villie, og Broderen Sosthenes
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes a brother,
2 til Guds Menighed, som er i Korinth, helligede i Kristus Jesus, hellige ifølge Kald tillige med alle dem, der på ethvert Sted påkalde vor Herres Jesu Kristi, deres og vor Herres Navn:
To the church of God that is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that invoke the name of our Lord Jesus Christ, in every place of theirs and ours.
3 Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
Grace to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds Nåde, som blev givet eder i Kristus Jesus,
I give thanks to my God always for you, for the grace of God that is given you in Christ Jesus,
5 at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab,
That in all things you are made rich in him, in all utterance, and in all knowledge;
6 ligesom Vidnesbyrdet om Kristus er blevet stadfæstet hos eder,
As the testimony of Christ was confirmed in you,
7 så at I ikke stå tilbage i nogen Nådegave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi Åbenbarelse,
So that nothing is wanting to you in any grace, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ.
8 han, som også skal stadfæste eder indtil Enden som ustraffelige på vor Herres Jesu Kristi Dag,
Who also will confirm you unto the end without crime, in the day of the coming of our Lord Jesus Christ.
9 Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans Søn, Jesus Kristus, vor Herre.
God is faithful: by whom you are called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Men jeg formaner eder, Brødre! ved vor Herres Jesu Kristi Navn, at I alle skulle føre samme Tale, og at der ikke må findes Splittelser iblandt eder, men at I skulle være forenede i det samme Sind og i den samme Mening.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no schisms among you; but that you be perfect in the same mind, and in the same judgment.
11 Thi det er blevet mig fortalt om eder, mine Brødre! af Bloes Husfolk, at der er Splidagtighed iblandt eder.
For it hath been signified unto me, my brethren, of you, by them that are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
12 Jeg mener dette, at enhver af eder siger: Jeg hører Paulus til, og jeg Apollos, og jeg Kefas, og jeg Kristus.
Now this I say, that every one of you saith: I indeed am of Paul; and I am of Apollo; and I am of Cephas; and I of Christ.
13 Er Kristus delt? mon Paulus blev korsfæstet for eder? eller bleve I døbte til Paulus's Navn?
Is Christ divided? Was Paul then crucified for you? or were you baptized in the name of Paul?
14 Jeg takker Gud for, at jeg ikke døbte nogen af eder, uden Krispus og Kajus,
I give God thanks, that I baptized none of you but Crispus and Caius;
15 for at ikke nogen skal sige, at I bleve døbte til mit Navn.
Lest any should say that you were baptized in my name.
16 Dog, jeg døbte også Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden.
And I baptized also the household of Stephanus; besides, I know not whether I baptized any other.
17 Thi Kristus sendte mig ikke for at døbe, men for at forkynde Evangeliet, ikke med vise Ord, for at Kristi Kors ikke skulde tabe sin Kraft.
For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not in wisdom of speech, lest the cross of Christ should be made void.
18 Thi Korsets Ord er vel for dem, som fortabes, en Dårskab, men for dem, som frelses, for os er det en Guds Kraft.
For the word of the cross, to them indeed that perish, is foolishness; but to them that are saved, that is, to us, it is the power of God.
19 Thi der er skrevet: "Jeg vil lægge de vises Visdom øde, og de forstandiges Forstand vil jeg gøre til intet."
For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and the prudence of the prudent I will reject.
20 Hvor er der en viis? hvor er der en skriftklog? hvor er der en Ordkæmper al denne verden? har Gud ikke gjort Verdens Visdom til Dårskab? (aiōn g165)
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this world? Hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Thi efterdi Verden ved sin Visdom ikke erkendte Gud i hans Visdom, behagede det Gud ved Prædikenens Dårskab at frelse dem, som tro,
For seeing that in the wisdom of God the world, by wisdom, knew not God, it pleased God, by the foolishness of our preaching, to save them that believe.
22 eftersom både Jøder kræve Tegn, og Grækere søge Visdom,
For both the Jews require signs, and the Greeks seek after wisdom:
23 vi derimod prædike Kristus som korsfæstet, for Jøder en Forargelse og for Hedninger en Dårskab,
But we preach Christ crucified, unto the Jews indeed a stumblingblock, and unto the Gentiles foolishness:
24 men for selve de kaldede både Jøder og Grækere, Kristus som Guds Kraft og Guds Visdom.
But unto them that are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Thi Guds Dårskab er visere end Menneskene, og Guds Svaghed er stærkere end Menneskene.
For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Thi ser, Brødre! på eders Kaldelse, at I ere ikke mange vise efter Kødet, ikke mange mægtige, ikke mange fornemme;
For see your vocation, brethren, that there are not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble:
27 men det, som var Dårskab for Verden udvalgte Gud for at beskæmme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at beskæmme det stærke;
But the foolish things of the world hath God chosen, that he may confound the wise; and the weak things of the world hath God chosen, that he may confound the strong.
28 og det for Verden uædle og det ringeagtede, det, som intet var, udvalgte Gud for at gøre det, som var noget, til intet,
And the base things of the world, and the things that are contemptible, hath God chosen, and things that are not, that he might bring to nought things that are:
29 for at intet Kød skal rose sig for Gud.
That no flesh should glory in his sight.
30 Men ud af ham ere I i Kristus Jesus, som blev os Visdom fra Gud, både Retfærdighed og Helliggørelse og Forløsning;
But of him are you in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and justice, and sanctification, and redemption:
31 for at, som der er skrevet: "Den, som roser sig, rose sig af Herren!"
That, as it is written: He that glorieth, may glory in the Lord.

< 1 Korinterne 1 >