< 1 Korinterne 16 >
1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
Con respecto a la colecta para los santos, hagan ustedes según las instrucciones que di a las iglesias de Galacia:
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
Cada primer día de la semana cada uno de ustedes ponga algo aparte según prosperó, y guárdelo para que cuando yo vaya, no hagan colectas.
3 Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
Cuando vaya, enviaré a los que designen para llevar el donativo a Jerusalén con cartas de presentación.
4 Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
Si es apropiado que yo también vaya, irán conmigo.
5 Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
Iré a visitarlos cuando pase por Macedonia, pues tengo que pasar por allí.
6 men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
En tal caso, estaré con ustedes. Si es posible pasaré el invierno para que ustedes me encaminen a donde vaya.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
Ahora no quiero verlos de paso, pues espero que el Señor me permita permanecer un tiempo con ustedes.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
Estaré en Éfeso hasta el Pentecostés,
9 thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
porque [el Señor] me abrió una puerta grande [para el servicio] eficaz, pero muchos se oponen.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
Cuando Timoteo llegue, pongan atención para que se sienta cómodo entre ustedes, porque él también trabaja en la obra del Señor como yo.
11 Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
Que ninguno lo desprecie. Ayúdenlo a seguir su viaje en paz para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.
12 Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
Con respecto al hermano Apolos, le rogué mucho que fuera con los hermanos a visitarlos a ustedes. Pero de ninguna manera tuvo voluntad para ir ahora. Sin embargo, irá cuando tenga oportunidad.
13 Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Estén alerta y firmes en la fe, actúen con valentía, sean fuertes.
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
Hagan todo con amor.
15 Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
Hermanos, ya saben que la familia de Estéfanas, que es de los primeros convertidos de Acaya, se dedicó a servir a los santos. Los exhorto a
16 til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
que también ustedes se pongan a su disposición, y a la de todos los que cooperan y trabajan.
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
Me regocijo por la llegada de Estéfanas, Fortunato y Acaico, quienes suplieron la carencia de ustedes,
18 thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
porque refrescaron mi espíritu y el de ustedes. Por tanto reconózcanlos.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
Las iglesias de Asia los saludan. Aquila y Prisca, con la iglesia que está en su casa, los saludan en [el] Señor.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
Todos los hermanos los saludan. Salúdense los unos a los otros con un beso santo.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
Yo, Pablo, los saludo.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
¡Si alguno no ama al Señor, sea una maldición! ¡Ven, Señor!
23 Den Herres Jesu Nåde være med eder!
La gracia del Señor Jesús sea con ustedes.
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
Mi amor en Cristo Jesús sea con todos ustedes.