< 1 Korinterne 16 >

1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
În ce privește colecta pentru sfinți, așa cum am poruncit adunărilor din Galatia, faceți și voi la fel.
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
În prima zi a fiecărei săptămâni, fiecare dintre voi să economisească după cum poate prospera, ca să nu se facă colecte când voi veni eu.
3 Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
Când voi sosi, voi trimite pe oricine veți aproba cu scrisori pentru a duce darul vostru binevoitor la Ierusalim.
4 Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
Dacă se cuvine să merg și eu, vor merge și ei cu mine.
5 Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
Când voi trece prin Macedonia, voi veni la voi, căci trec prin Macedonia.
6 men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
Dar la voi s-ar putea să rămân la voi, sau chiar să iernez la voi, ca să mă trimiteți la drum, oriunde m-aș duce.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
Căci nu vreau să vă văd acum în trecere, ci sper să rămân o vreme cu voi, dacă Domnul va îngădui.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
Dar voi rămâne la Efes până la Cincizecime,
9 thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
pentru că mi s-a deschis o ușă mare și eficientă și sunt mulți adversari.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
Iar dacă vine Timotei, vezi să fie cu voi fără teamă, căci el face lucrarea Domnului, cum fac și eu.
11 Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
De aceea, nimeni să nu-l disprețuiască. Ci puneți-l înainte, în pace, în călătoria lui, ca să vină la mine, căci îl aștept cu frații.
12 Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
În ce privește pe fratele Apolo, l-am îndemnat să vină la voi împreună cu frații, dar nu a dorit deloc să vină acum; dar va veni când va avea ocazia.
13 Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Privește! Rămâneți tari în credință! Fiți curajoși! Fiți tari!
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
Tot ceea ce faceți să fie făcut cu dragoste.
15 Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
Și vă rog, fraților, că știți că casa lui Ștefanas este cea dintâi roadă din Ahaia, și că s-a pus în slujba sfinților,
16 til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
și voi să vă supuneți lor și tuturor celor ce ajută la lucrare și lucrează.
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
Mă bucur de venirea lui Ștefanas, a lui Fortunatus și a lui Achaicus; căci ceea ce lipsea din partea voastră, ei au suplinit.
18 thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
Căci ei au împrospătat spiritul meu și al vostru. De aceea, recunoașteți-i pe cei care sunt astfel.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
Adunările din Asia vă salută. Acuila și Priscila vă salută călduros în Domnul, împreună cu adunarea care este în casa lor.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
Toți frații vă salută. Salutați-vă unii pe alții cu o sărutare sfântă.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
Această salutare este făcută de mine, Pavel, cu mâna mea.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
Dacă cineva nu iubește pe Domnul Isus Hristos, să fie blestemat. Vino, Doamne!
23 Den Herres Jesu Nåde være med eder!
Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi.
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
Dragostea mea pentru voi toți în Hristos Isus. Amin.

< 1 Korinterne 16 >