< 1 Korinterne 16 >

1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
A co do składki na świętych, to i wy zróbcie tak, jak zarządziłem w kościołach Galacji.
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
Każdego pierwszego dnia tygodnia niech każdy z was odkłada u siebie, stosownie do tego, jak mu się powodzi, aby nie urządzać składek [dopiero] wtedy, kiedy ja tam przybędę.
3 Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
A gdy przyjdę, poślę tych, których w listach uznacie za godnych, aby zanieśli wasz hojny dar do Jerozolimy.
4 Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
A jeśli będzie właściwe, abym i ja się udał, pójdą razem ze mną.
5 Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
Przybędę zaś do was, kiedy przejdę Macedonię. Będę bowiem szedł przez Macedonię.
6 men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
A być może zatrzymam się u was lub nawet przezimuję, żebyście mnie wyprawili, dokądkolwiek wyruszę.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
Nie chcę bowiem was teraz widzieć przejazdem, ale mam nadzieję pozostać z wami przez jakiś czas, jeśli Pan pozwoli.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
A w Efezie zostanę aż do Pięćdziesiątnicy.
9 thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
Otworzyły się bowiem przede mną drzwi wielkie i owocne, a mam wielu przeciwników.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
Jeśli zaś przybędzie Tymoteusz, uważajcie, aby przebywał wśród was bez bojaźni, bo wykonuje dzieło Pana, jak i ja.
11 Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
Dlatego niech nikt go nie lekceważy. Lecz wyprawcie go w pokoju, aby dotarł do mnie, bo czekam na niego z braćmi.
12 Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
A co do brata Apollosa, to bardzo go prosiłem, aby poszedł do was z braćmi. Lecz w ogóle nie chciał teraz iść. Pójdzie jednak w odpowiednim dla niego czasie.
13 Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Czuwajcie, trwajcie w wierze, bądźcie mężni, umacniajcie się.
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
Wszystko, co czynicie, niech [się dzieje] w miłości.
15 Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
A proszę was, bracia ([bo] znacie dom Stefanasa, że jest pierwszym plonem Achai i że się poświęcili na służbę świętym);
16 til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
Żebyście byli takim poddani i każdemu, kto pomaga i pracuje [z nami].
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
A cieszę się z przyjścia Stefanasa, Fortunata i Achaika, bo wypełnili wasz brak.
18 thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
Pokrzepili bowiem mego i waszego ducha. Szanujcie więc takich.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
Pozdrawiają was kościoły Azji. Pozdrawiają was serdecznie w Panu Akwila i Pryscylla wraz z kościołem, który jest w ich domu.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
Pozdrawiają was wszyscy bracia. Pozdrówcie jedni drugich pocałunkiem świętym.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
Pozdrowienie moją, Pawła, ręką.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
Jeśli ktoś nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęty. Maranatha.
23 Den Herres Jesu Nåde være med eder!
Łaska Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z wami.
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
Miłość moja [niech będzie] z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie. Amen.

< 1 Korinterne 16 >