< 1 Korinterne 16 >

1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
But concerning the contribution to the saints, as I commanded the churches of Galatia, so you also do.
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
On the first day of the week let each one of you lay by with himself treasuring up, that as to whatsoever he may be prospered, in order that there may be no collections at that time when I may come.
3 Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
But when I may be present, whomsoever you may approve by your letters, these will I send to carry away your benefaction to Jerusalem:
4 Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
if it may be counted worthy for me also to go, they shall go along with me.
5 Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
But I will come to you when I may go through Macedonia; for I do go through Macedonia;
6 men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
and perhaps I may abide with you, and even spend the winter with you, in order that you may send me forward whithersoever I may go.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
For I do not wish merely to see you in my journey; for I hope to spend some time with you, if the Lord may permit.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
But I shall abide in Ephesus until Pentecost;
9 thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
for a door is opened unto me great and effectual, and there are many antagonizing.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
But if Timothy may come, see that he may be with you without fear; for he is doing the work of the Lord, as I also:
11 Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
therefore let no one snub him. But send him forth in peace, in order that he may come to me: for I await him with the brethren.
12 Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
But concerning brother Apollos, I entreated him much, that he may come to you with the brethren: but it was not altogether his will that he may come now; but he will come when he may have opportunity.
13 Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Watch, stand in the faith, be men, be strong.
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
Let all your affairs be in divine love.
15 Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
But I exhort you, brethren; (know the house of Stephanas, that it is the firstfruit of Achaia, and they have set themselves to minister unto the saints),
16 til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
in order that you may indeed be in subjection unto such, and to every one laboring with you and toiling.
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
But I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: because they have supplied your deficiency:
18 thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
for they refreshed my spirit and yours. Acknowledge ye therefore them that are such.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca along with the church and their house salute you.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
All the brethren salute you. Salute you one another with a holy kiss.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
The salutation of me Paul with my own hand.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
If any one loves not the Lord as a friend, let him be anathema Maran atha.
23 Den Herres Jesu Nåde være med eder!
The grace of our Lord Jesus be with you.
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
My love with you all in Christ Jesus.

< 1 Korinterne 16 >