< 1 Korinterne 16 >

1 Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
Now about the collection for the saints, you are to do as I directed the churches of Galatia:
2 Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
On the first day of every week, each of you should set aside a portion of his income, saving it up, so that when I come no collections will be needed.
3 Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
Then, on my arrival, I will send letters with those you recommend to carry your gift to Jerusalem.
4 Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
And if it is advisable for me to go also, they can travel with me.
5 Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
After I go through Macedonia, however, I will come to you; for I will be going through Macedonia.
6 men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
7 Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
For I do not want to see you now only in passing; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
8 Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
9 thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
because a great door for effective work has opened to me, even though many oppose me.
10 Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
If Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is doing the work of the Lord, just as I am.
11 Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he can return to me, for I am expecting him along with the brothers.
12 Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was not at all inclined to go now, but he will go when he has the opportunity.
13 Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
Be on the alert. Stand firm in the faith. Be men of courage. Be strong.
14 Alt ske hos eder i Kærlighed!
Do everything in love.
15 Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
You know that Stephanas and his household were the first converts in Achaia, and they have devoted themselves to the service of the saints. Now I urge you, brothers,
16 til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
to submit to such as these, and to every fellow worker and laborer.
17 Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have arrived, because they have supplied what was lacking from you.
18 thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
For they refreshed my spirit and yours as well. Show your appreciation, therefore, to such men.
19 Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
The churches in the province of Asia send you greetings. Aquila and Prisca greet you warmly in the Lord, and so does the church that meets at their house.
20 Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
All the brothers here send you greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
This greeting is in my own hand—Paul.
22 Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
If anyone does not love the Lord, let him be under a curse. Come, O Lord!
23 Den Herres Jesu Nåde være med eder!
The grace of the Lord Jesus be with you.
24 Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!
My love be with all of you in Christ Jesus. Amen.

< 1 Korinterne 16 >