< 1 Korinterne 12 >
1 Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
Ahora hermanos, no quiero que ustedes desconozcan los [dones] espirituales.
2 I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
Ustedes saben que cuando eran paganos, eran arrastrados ante los ídolos mudos.
3 Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
Por lo cual, les informo que nadie que hable por [el] Espíritu de Dios dice: Jesús es una maldición. Y nadie puede decir: Señor Jesús, sino por [el] Espíritu Santo.
4 Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
Hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.
5 og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
Hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.
6 og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
Hay diversidad de actividades, pero el mismo Dios es Quien efectúa todas las cosas en todos.
7 Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
A cada uno se le da la manifestación del Espíritu para provecho.
8 En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
Porque ciertamente el Espíritu da palabra de sabiduría a uno, palabra de conocimiento a otro según el mismo Espíritu;
9 en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;
10 en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
a otro, hacer milagros; a otro, profecía; a otro, diferenciación de espíritus; a otro, clases de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
11 Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
Pero todas estas cosas [las] efectúa el único y el mismo Espíritu, y reparte a cada uno individualmente como Él quiere.
12 Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
Porque así como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros, pero todos los miembros, aunque son muchos, son un solo cuerpo, así también es [el cuerpo de] Cristo.
13 Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
También por un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un cuerpo, sean judíos o griegos, esclavos o libres. Se nos dio a beber el mismo Espíritu a todos.
14 Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
Además el cuerpo no consta de un solo miembro, sino de muchos.
15 Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
Si el pie dice: No soy del cuerpo porque no soy mano, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
16 Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
Y si la oreja dice: No soy del cuerpo porque no soy ojo, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
17 Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
Si todo el cuerpo es ojo, ¿dónde estaría la oreja? Si todo es oreja, ¿dónde estaría la nariz?
18 Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
Ahora bien, Dios puso cada miembro en el cuerpo como Él quiso.
19 Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
Si todos son un solo miembro, ¿dónde [estaría] el cuerpo?
20 Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
Lo cierto es que los miembros son muchos, pero el cuerpo es uno.
21 Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
El ojo no puede decir a la mano: No te necesito. Tampoco la cabeza a los pies: No los necesito.
22 Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
Pero unos miembros del cuerpo que parecen más débiles, son mucho más necesarios.
23 og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
Cubrimos con más abundante honor aquellos miembros del cuerpo que nos parecen menos honorables. Y nuestras partes íntimas tienen más abundante decoro.
24 de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
Nuestras partes presentables no necesitan [decoro]. Pero Dios compuso el cuerpo y dio más abundante honor al que lo necesita,
25 for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
para que no haya división en el cuerpo, sino que los miembros se preocupen igualmente los unos por los otros.
26 og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
De manera que si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él. Y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.
27 Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada individuo un miembro de Él.
28 Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
En la iglesia, Dios puso a unos primeramente [como] apóstoles; segundo, profetas; tercero, maestros; luego, [los que tienen] poderes milagrosos, dones de sanidades, ayudas, administraciones, clases de lenguas.
29 Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
¿Todos son apóstoles? ¿Todos son profetas? ¿Todos son maestros? ¿Todos tienen poderes milagrosos?
30 mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
¿Todos tienen dones de sanidades? ¿Todos hablan en lenguas? ¿Todos interpretan?
31 Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.
Anhelen ardientemente los mejores dones. Pero yo les muestro un camino más excelente.