< 1 Korinterne 12 >

1 Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
BUT concerning spirituals, my brethren, I wish you to know
2 I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
that you were Heathens, and unto idols which have no voice you were led without discernment.
3 Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
I therefore make known to you, that there is no man who by the Spirit of Aloha speaketh, and saith that Jeshu is accursed; and no man also can say that Jeshu is THE LORD unless by the Spirit of Holiness.
4 Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
Now, there are distributions of gifts, but one is the Spirit;
5 og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
and there are distributions of ministries, but one is the Lord;
6 og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
and distributions of powers, but one is Aloha, who worketh all in every man.
7 Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
But to each is given (such) a revelation of the Spirit as is profitable to him.
8 En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
To one is given by the Spirit the word of wisdom, but to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
and to another, faith by the same Spirit; and to another, the gifts of healing by the same Spirit;
10 en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
but to another, powers; to another, prophecy; to another, the discernment of spirits; but to another, kinds of tongues; and to another, the interpretation of tongues.
11 Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
But all these one Spirit effecteth, and divideth unto every man as he willeth.
12 Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
For, as the body is one, and in it are many members, but all the members of the body, though many, are one body; so also is the Meshiha.
13 Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
For we all by one Spirit into one body are baptized; whether Jihudoyee or Aramoyee; whether servants or sons of freedom; and all of us have imbibed one Spirit.
14 Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
For the body also is not one member, but many.
15 Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
For if the foot should say, Because I am not the hand, I am not of the body itself, would it therefore not be of the body itself?
16 Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
And if the ear should say, Because I am not the eye, I am not of the body itself, would it therefore not be of the body itself?
17 Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
For if the whole body were the eye, where would be the hearing? And if the whole were hearing, where would be the smelling?
18 Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
But now hath Aloha set all the members severally in the body as he willed.
19 Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
But if all were one member, where would be the body?
20 Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
But now the members are many, but the body one.
21 Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
The eye is not able to say to the hand, Thou art not needful to me; nor is the hand able to say to the feet, You are not needful to me.
22 Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
But those members which are considered to be feeble, of them is the more especial need;
23 og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
and those which we consider contemptible in the body, to these the more we increase the honour; and on those which are of shame we bestow the greater decoration.
24 de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
But those members that are honourable in us have no need of adornment: but Aloha hath contempered the body, and given the more honour to the member which is inconsiderable;
25 for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
that there should be no divisions in the body, but all the members equally one of the other should have care:
26 og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
as that when one member shall be diseased, all may suffer; and if one member be glorified, all the members may be glorified.
27 Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
But you are the body of the Meshiha, and members in your place.
28 Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
FOR Aloha hath placed in the church, first, apostles; after them, prophets; after them, teachers; after them, workers of miracles; after them, gifts of healing, and helpers, and leaders, and kinds of tongues.
29 Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
30 mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues, or do all interpret?
31 Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.
But if you are emulous of great gifts, I will yet show you a way more admirable.

< 1 Korinterne 12 >