< 1 Korinterne 12 >

1 Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
2 I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
Ye know, that when ye were gentiles, ye were carried away to dumb idols, as ye happened to be led;
3 Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
wherefore I give you to understand that no one speaking by the Spirit of God saith, Accursed be Jesus; and that no one can say, Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
4 Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit;
5 og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
and there are diversities of services, but the same Lord;
6 og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
and there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all things in all.
7 Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the good of others.
8 En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
to another faith, by the same Spirit; to another the gifts of healing, by the one Spirit;
10 en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another divers kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
11 Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
But all these worketh the one and self-same Spirit, allotting to each one severally as it will.
12 Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body, so it is with Christ.
13 Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and were all made to drink one Spirit.
14 Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
For the body also is not one member, but many.
15 Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
If the foot say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
16 Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
And if the ear say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
17 Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
18 Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
But as it is, God set the members every one of them in the body, as it pleased him.
19 Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
And if they were all one member, where would be the body?
20 Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
But now there are, indeed, many members, but one body.
21 Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee; nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
22 Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
Nay, still more, those members of the body which seem to be weak, are necessary;
23 og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
and what we think to be less honorable parts of the body, upon these we bestow more abundant honor; and our unseemly parts have more abundant seemliness;
24 de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
while our seemly parts have no need. But God so put the body together, as to give special honor to that part which lacked,
25 for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
that there might be no schism in the body, but that the members should have the same care one for another.
26 og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
And so if one member suffereth, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
27 Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
Now ye are the body of Christ, and members individually. And
28 Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
God appointed some in the church to be, in the first place, apostles, in the second place, prophets, in the third place, teachers, then miracles, then gifts of healing, those of helping and of governing, divers kinds of tongues. Are all apostles?
29 Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
30 mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.
But desire earnestly the greater gifts. And furthermore I show you by far the most excellent way.

< 1 Korinterne 12 >