< 1 Korinterne 12 >

1 Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
But concerning the spiritual gifts, brethren, I do not wish you to be ignorant.
2 I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
You know that when you were heathens, you were following after dumb idols, as you were led.
3 Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
Therefore I make known to you, that no one speaking by the Spirit of God says, Jesus is anathema; and no one is able to say; Jesus is Lord, but by the Holy Ghost.
4 Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
But there are diversities of gifts, and the same Spirit;
5 og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
and there are diversities of ministries, and the same Lord.
6 og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
And there are diversities of operations, and the same God, working all things in all.
7 Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
But to each one the manifestation of the Spirit has been given unto profit.
8 En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
For indeed to one the word of wisdom has been given by the Spirit; and to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
to another faith by the same Spirit; to another gifts of healings by the one Spirit;
10 en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
and to another the workings of dynamites; and to another prophecy, and to another discernment of spirits; and to another kinds of tongues, and to another interpretation of tongues:
11 Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
and one and the same Spirit works all these in you, dispensing unto each one severally as he willeth.
12 Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
For indeed there is one body, and it has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
For indeed we have by one Spirit been baptized into one body, whether Jews or Greeks, or bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
14 Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
For truly the body is not one member, but many.
15 Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
If the foot may say; Because I am not the hand, I am not of the body; it is not on account of this not of the body.
16 Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
And if the ear may say, Because I am not the eye, I am not of the body, it is not on account of this not of the body.
17 Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
If the eye were the whole body, where is the hearing? If the hearing where the whole body, where is the smelling?
18 Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
But now God has placed the members each one of them in the body, as he wished.
19 Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
And if all were one member, where is the body?
20 Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
But now indeed the members are many, but the body is one.
21 Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
But the eye is not able to say to the hand, I have no need of you: or again the head to the feet, I have no need of you:
22 Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
but much more are the members of the body which seem to be the weaker necessary:
23 og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
and those which we regard the more dishonorable members of the body, upon these we confer the more abundant honors; and our uncomely members have the more abundant comeliness;
24 de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
but our comely members have no need. But God has adjusted the body, having given the more abundant honor to that part which lacked;
25 for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
in order that there may be no schisms in the body, but the members may care the same for one another.
26 og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
And if one member suffer, all the members suffer with it; if one member is glorified, all the members rejoice with it.
27 Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
But you are the body of Christ and members one of another.
28 Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
Whom God has, indeed, also placed in the church, first apostles, then prophets, then teachers, then dynamites, then gifts of healings, helps, leaderships, kinds of tongues.
29 Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
Whether are all apostles? whether are all prophets? whether are all teachers? whether are all dynamites?
30 mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
whether do all have the gifts of healings? whether do all speak with tongues? whether do all interpret?
31 Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.
Seek earnestly these greater gifts; and yet I show unto you a more excellent way.

< 1 Korinterne 12 >