< 1 Korinterne 11 >
1 Vorder mine Efterfølgere, ligesom også jeg er Kristi!
You are to imitate me, just as I imitate Christ.
2 Men jeg roser eder, fordi I komme mig i Hu i alt og holde fast ved Overleveringerne, således som jeg har overleveret eder dem.
Now I commend you for remembering me in everything and for maintaining the traditions, just as I passed them on to you.
3 Men jeg vil, at I skulle vide, at Kristus er enhver Mands Hoved; men Manden er Kvindens Hoved; men Gud er Kristi Hoved.
But I want you to understand that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
4 Hver Mand, som beder eller profeterer med tildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved.
Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.
5 Men hver Kvinde, som beder eller profeterer med utildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved; thi det er lige det samme, som var hun raget.
And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, for it is just as if her head were shaved.
6 Thi når en Kvinde ikke tildækker sig, så lad hende også klippe sit Hår af; men er det usømmeligt for en Kvinde at klippes eller rages, da tildække hun sig!
If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off. And if it is shameful for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.
7 Thi en Mand bør ikke tildække sit Hoved, efterdi han er Guds Billede og Ære; men Kvinden er Mandens Ære.
A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
8 Mand er jo ikke af Kvinde, men Kvinde af Mand.
For man did not come from woman, but woman from man.
9 Ej heller er jo Mand skabt for Kvindens Skyld, men Kvinde for Mandens Skyld.
Neither was man created for woman, but woman for man.
10 Derfor bør Kvinden have et Ærbødighedstegn på Hovedet for Englenes Skyld.
For this reason a woman ought to have a sign of authority on her head, because of the angels.
11 Dog er hverken Kvinde uden Mand eller Mand uden Kvinde i Herren.
In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
12 Thi ligesom Kvinden er af Manden, således er også Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud.
For just as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
13 Dømmer selv: Er det sømmeligt, at en Kvinde beder til Gud med utildækket Hoved?
Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
14 Lærer ikke også selve Naturen eder, at når en Mand bærer langt Hår, er det ham en Vanære,
Doesn’t nature itself teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,
15 men når en Kvinde bærer langt Hår, er det hende en Ære; thi det lange Hår er givet hende som et Slør.
but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
16 Men har nogen Lyst til at trættes herom, da have vi ikke sådan Skik, og Guds Menigheder ej heller.
If anyone is inclined to dispute this, we have no other practice, nor do the churches of God.
17 Men idet jeg giver følgende Formaning, roser jeg ikke, at I komme sammen, ikke til det bedre, men til det værre.
In the following instructions I have no praise to offer, because your gatherings do more harm than good.
18 For det første nemlig hører jeg, at når I komme sammen i Menighedsforsamling, er der Splittelser iblandt eder; og for en Del tror jeg det.
First of all, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and in part I believe it.
19 Thi der må endog være Partier iblandt eder, for at de prøvede kunne blive åbenbare iblandt eder.
And indeed, there must be differences among you to show which of you are approved.
20 Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver.
Now then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat.
21 Thi under Spisningen tager enhver sit eget Måltid forud, og den ene hungrer, den anden beruser sig.
For as you eat, each of you goes ahead without sharing his meal. While one remains hungry, another gets drunk.
22 Have I da ikke Huse til at spise og drikke i? eller foragte I Guds Menighed og beskæmme dem, som intet have? Hvad skal jeg sige eder? Skal jeg rose eder? I dette roser jeg eder ikke.
Don’t you have your own homes in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What can I say to you? Shall I praise you for this? No, I will not!
23 Thi jeg har modtaget fra Herren, hvad jeg også har overleveret eder: At den Herre Jesus i den Nat, da han blev forrådt, tog Brød,
For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night He was betrayed, took bread,
24 takkede og brød det og sagde: "Dette er mit Legeme, som er for eder; gører dette til min Ihukommelse!"
and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”
25 Ligeså tog han og, så Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: "Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod; gører dette, så ofte som I drikke det, til min Ihukommelse!"
In the same way, after supper He took the cup, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
26 Thi så ofte, som I æde dette Brød og drikke Kalken, forkynde I Herrens Død, indtil han kommer.
For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
27 Derfor, den, som æder Brødet eller drikker Herrens Kalk uværdigt, pådrager sig Skyld over for Herrens Legeme og Blod.
Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
28 Men hvert Menneske prøve sig selv, og således æde han af Brødet og drikke af Kalken!
Each one must examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
29 Thi den, som æder og drikker, æder og drikker sig selv en Dom til, når han ikke agter på Legenet.
For anyone who eats and drinks without recognizing the body eats and drinks judgment on himself.
30 Derfor ere mange skrøbelige og sygelige iblandt eder, og en Del sover hen.
That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
31 Men dersom vi bedømte os selv, bleve vi ikke dømte.
Now if we judged ourselves properly, we would not come under judgment.
32 Men når vi dømmes, tugtes vi af Herren, for at vi ikke skulle fordømmes med Verden.
But when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
33 Derfor, mine Brødre! når I komme sammen til Måltid, da venter på hverandre!
So, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 Når nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, når jeg kommer.
If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you come together it will not result in judgment. And when I come, I will give instructions about the remaining matters.