< 1 Korinterne 10 >

1 Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet
And, my Brethren, I would have you know, that our fathers were all of them under the cloud, and they all passed through the sea;
2 og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet
and they were all baptized by Moses, in the cloud and in the sea;
3 og spiste alle den samme åndelige Mad
and they all ate the same spiritual food;
4 og drak alle den samme åndelige Drik; thi de drak af en åndelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus.
and they all drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that attended them, and that rock was the Messiah.
5 Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen.
But with a multitude of them, God was not pleased; for they fell in the wilderness.
6 Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, således som hine begærede.
Now these things were an example for us, that we should not hanker after evil things as they hankered.
7 Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: "Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege."
Neither should we serve idols, as some of them served; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to sport.
8 Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt på een Dag tre og tyve Tusinde.
Neither let us commit whoredom, as some of them committed; and there fell in one day twenty and three thousand.
9 Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger.
Neither let us tempt the Messiah, as some of them tempted; and serpents destroyed them.
10 Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren.
Neither murmur ye, as some of them murmured; and they perished by the destroyer.
11 Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen. (aiōn g165)
All these things which befell them, were for an example to us; and they are written for our instruction, on whom the end of the world hath come. (aiōn g165)
12 Derfor den, som tykkes at stå, se til, at han ikke falder!
Wherefore, let him who thinketh he standeth, beware lest he fall.
13 Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe også Udgangen af den, for at I må kunne udholde den.
No trial cometh on you, but what pertaineth to men: and God is faithful, who will not permit you to be tried beyond your ability, but will make an issue to your trial, that ye may be able to sustain it.
14 Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
Wherefore, my Beloved, flee from idolatry.
15 Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
I speak as to the wise; judge ye what I say.
16 Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme?
The cup of thanksgiving which we bless, is it not the communion of the blood of the Messiah? And the bread which we break, is it not the communion of the body of the Messiah?
17 Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi få alle Del i det ene Brød.
As therefore that bread is one, so we are all one body; for we all take to ourselves from that one bread.
18 Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret?
Behold the Israel who are in the flesh; are not they who eat the victims, participators of the altar?
19 Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?
What then do I say? That an idol is any thing? Or, that an idol's sacrifice is any thing? No.
20 Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke, at I skulle få Samfund med de onde Ånder.
But that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. And I would not, that ye should be associates of demons.
21 I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Ånders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Ånders Bord.
Ye cannot drink the cup of our Lord, and the cup of demons; and ye cannot be partakers at the table of our Lord, and at the table of demons.
22 Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han?
Or, would we sedulously provoke our Lord's jealousy? Are we stronger than he?
23 Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger.
Every thing is in my power; but every thing is not profitable. Every thing is in my power; but every thing doth not edify.
24 Ingen søge sit eget, men Næstens!
Let no one seek his own things, but also the things of his fellow-man.
25 Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn;
Whatever is sold in the flesh-market, eat ye, without an inquiry on account of conscience:
26 thi Herrens er Jorden og dens Fylde.
for the earth is the Lord's, in its fullness.
27 Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gå derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn.
And if one of the Gentiles invite you, and ye are disposed to go, eat ye whatever is set before you, without an inquiry on account of conscience.
28 Men dersom nogen siger til eder: "Dette er Offerkød," da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld.
But if any one shall say to you, This pertaineth to a sacrifice; eat not, for the sake of him who told you, and for conscience's sake.
29 Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed?
The conscience I speak of, is not your own, but his who told you. But why is my liberty judged of, by the conscience of others?
30 Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?
If I by grace partake, why am I reproached for that, for which I give thanks?
31 Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære!
If therefore ye eat, or if ye drink, or if ye do any thing, do all things for the glory of God.
32 Værer uden Anstød både for Jøder og Grækere og for Guds Menighed,
Be ye without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:
33 ligesom også jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses.
even as I also, in every thing, please every man; and do not seek what is profitable to me, but what is profitable to many; that they may live.

< 1 Korinterne 10 >