< Første Krønikebog 6 >

1 Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
2 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
3 Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
4 Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
5 Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
6 Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
7 Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
8 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
9 Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
10 Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
11 Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
12 Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum;
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
13 Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
14 Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
15 Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
16 Levis ønner: Gerson, Kehat og Me'rari.
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
17 Navnene på Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
18 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
19 Meraris Sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
20 Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
21 hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
22 Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
23 hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
24 hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
25 Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
26 hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
27 hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans SønElkana oghans Søn Samuel.
Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
28 Samoels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
29 Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
30 hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
31 Følgende er de, hem David overdrog Sangen i HERRENs Hus, efter at Arken havde fået et Hvilested,
A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
32 ogsom gjorde Tjeneste foran Åbenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
33 De, som udførfe denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Hehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
36 en Søn af Elkaoa, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
37 en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Hora,
Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
38 en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
39 Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
41 en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
42 en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
43 en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
44 Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
45 en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
47 en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
48 Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
49 men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre på Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde påbudt.
Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
50 Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
51 hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
52 hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
53 hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
54 Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Område var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt - thi, for dem faldt Loddet først
Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
55 gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
56 men Byens Landområde og Landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes Søn.
Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
57 Arons Sønner gav, man Tilflugtsbyen Hebron, Libna. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker,
A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
58 Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
59 Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
60 Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
61 Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
62 Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
63 Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
64 Så gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
65 De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
66 Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
67 man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68 Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69 Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70 af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters Slægter.
A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71 Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72 af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73 Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74 af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75 Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76 af Naftalis Stamme Bedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77 De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78 og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79 Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80 af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81 Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.
Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.

< Første Krønikebog 6 >