< Første Krønikebog 6 >
1 Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
2 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
3 Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
4 Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
5 Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
6 Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
7 Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
8 Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
9 Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
10 Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
11 Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
12 Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum;
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
13 Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
14 Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
15 Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
16 Levis ønner: Gerson, Kehat og Me'rari.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
17 Navnene på Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
18 Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
19 Meraris Sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
20 Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
21 hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
22 Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
23 hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
24 hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
25 Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
26 hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
27 hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans SønElkana oghans Søn Samuel.
Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
28 Samoels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
29 Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
30 hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
31 Følgende er de, hem David overdrog Sangen i HERRENs Hus, efter at Arken havde fået et Hvilested,
Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
32 ogsom gjorde Tjeneste foran Åbenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
33 De, som udførfe denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Hehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
36 en Søn af Elkaoa, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
37 en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Hora,
wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
38 en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
39 Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
41 en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
42 en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
43 en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
44 Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
45 en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
47 en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
48 Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
49 men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre på Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde påbudt.
To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
50 Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
51 hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
52 hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
53 hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
54 Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Område var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt - thi, for dem faldt Loddet først
Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
55 gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
56 men Byens Landområde og Landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes Søn.
(To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
57 Arons Sønner gav, man Tilflugtsbyen Hebron, Libna. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker,
Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
58 Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
Hilen, Debir,
59 Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
60 Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
61 Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
62 Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
63 Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
64 Så gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
65 De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
66 Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
67 man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
68 Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
Jokmeam, Beth Horon,
69 Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
70 af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters Slægter.
To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
71 Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
72 af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
73 Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
74 af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
75 Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
76 af Naftalis Stamme Bedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
77 De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
78 og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
79 Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
80 af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
81 Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.
Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.