< Første Krønikebog 25 >
1 Derpå udskilte David og Hærførerne til Tjenesten Asafs, Hemans og Jedutuns Sønner, som i profetisk Henrykkelse spillede på Citre, Harper og Cymbler; og Tallet på de Mænd, der havde med denne Tjeneste at gøre, var:
Dhavhidhi, pamwe chete navatungamiri vehondo: vakatsaura vamwe vavanakomana vaAsafi, Hemani naJedhutuni kuti vaite ushumiri hwokuprofita kuchiridzwa mbira, mitengeranwa namakandira. Aya ndiwo mazita avarume vaiita basa iri.
2 Af Asafs Sønner: Zakkur, Josef, Netanja og Asar'ela, Asafs Sønner under Ledelse af Asaf, der spillede i profetisk Henrykkelse under Kongens Ledelse.
Kubva kuvanakomana vaAsafi: Zakuri, Josefa, Netania naAsarera. Vanakomana vaAsafi vaitungamirirwa naAsafi uyo aiprofita achitungamirirwa namambo.
3 Af Jedutun: Jedutuns Sønner Gedalja, Jizri, Jesja'ja, Sjim'i, Hasjabja og Mattitja, seks, under Ledelse af deres Fader Jedutun, der i profetisk Henrykkelse spillede på Citer, når HERREN blev lovet og priset.
Kana ari Jedhutuni, kuvanakomana vake: Gedharia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabhia naMatitia, vatanhatu pamwe chete, vachitungamirirwa nababa vavo Jedhutuni uyo aiprofita achishandisa mbira mukuvonga nokurumbidza Jehovha.
4 Af Heman: Hemans Sønner Bukkija, Mattanja, Uzziel, Sjubael, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Ezer, Josjbekasja, Malloti, Hotir og Mahaziot.
Kana ari Hemani, kubva kuvanakomana vake: Bhukia, Matania, Uzieri, Shubhaeri naJerimoti; Hanania, Hanani, Eriata, Gidhariti naRomamiti-Ezeri; Joshibhekasha, Maroti, Hotiri naMahazioti.
5 Alle disse var Sønner af Heman, Kongens Seer i Guds Ord; for at løfte hans Horn gav Gud Heman fjorten Sønner og tre Døtre.
Vose ava vaiva vanakomana vaHemani muoni wamambo. Akavapiwa kubudikidza nezvivimbiso zvaMwari kuti amukudze. Mwari akapa Hemani vanakomana gumi navana, navanasikana vatatu.
6 Alle disse spillede under deres Faders Ledelse ved Sangen i HERRENs Hus på Cymbler, Harper og Citre for således at gøre Tjeneste i Guds Hus under Ledelse af Kongen, Asaf, Jedutun og Heman.
Varume vose ava vaitungamirirwa namadzibaba avo mukuimba mutemberi yaJehovha, nomukuridza makandira nemitengeranwa nembira, kuti vaite ushumiri paimba yaMwari. Asafi, Jedhutuni naHemani vaiva pasi pamambo.
7 Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENs Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.
Pamwe chete nehama dzavo, vose vakadzidzira uye vakava nyanzvi mukuimbira Jehovha, vaisvika mazana maviri amakumi masere navasere.
8 De kastede Lod om Ordningen af Tjenesten med lige Kår både for små og for store, Mestre og Lærlinge.
Vaduku navakuru pamwe chete, mudzidzisi pamwe chete nomudzidzi, vakakanda mijenya pakupiwa mabasa avo.
9 Det første Lod traf Josef, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv; det andet Gedalja, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv;
Mujenya wokutanga waiva waAsafi, wakawira pana Josefa, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri; wechipiri kuna Gedharia, iye nehama dzake navanakomana vake—gumi navaviri;
10 det tredje Zakkur, hans Sønner og Brødre, tolv;
wechitatu kuna Zakuri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
11 det fjerde Jizri, hans Sønner og Brødre, tolv;
wechina kuna Iziri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
12 det femte Netanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
wechishanu kuna Netania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
13 det sjette Bukkija, hans Sønner og Brødre, tolv;
wechitanhatu kuna Bhukia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
14 det syvende Jesar'ela, hans Sønner og Brødre, tolv;
wechinomwe kuna Jesarera, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
15 det ottende Jesjaja, hans Sønner og Brødre, tolv;
worusere kuna Jeshaya, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
16 det niende Mattanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
wepfumbamwe kuna Matania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
17 det tiende Sjim'i, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi kuna Shimei, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
18 det ellevte Uzziel, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi nomumwe kuna Azareri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
19 det tolvte Hasjabja, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi nemiviri kuna Hashabhia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
20 det trettende Sjubael, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi nemitatu kuna Shubhaeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
21 det fjortende Mattitja, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi nemina kuna Matitia, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
22 det femtende Jeremot, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi nemishanu kuna Jerimoti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
23 det sekstende Hananja, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi nemitanhatu kuna Hanania, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
24 det syttende Josjbekasja, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi neminomwe kuna Joshibhekasha, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
25 det attende Hanani, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi nemisere kuna Hanani, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
26 det nittende Malloti, hans Sønner og Brødre, tolv;
wegumi nemipfumbamwe kuna Maroti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
27 det tyvende Eliata, hans Sønner og Brødre, tolv;
wamakumi maviri kuna Eriata, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
28 det een og tyvende Hotir, hans Sønner og Brødre, tolv;
wamakumi maviri nomumwe kuna Hotiri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
29 det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;
wamakumi maviri nemiviri kuna Gidhariti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
30 det tre og tyvende Mahaziot, hans Sønner og Brødre, tolv;
wamakumi maviri nemitatu kuna Mahazioti, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri;
31 det fire og tyvende Romamti-Ezer, hans Sønner og Brødre, tolv.
wamakumi maviri nemina kuna Romamiti-Ezeri, vanakomana vake nehama dzake—gumi navaviri.