< Første Krønikebog 25 >

1 Derpå udskilte David og Hærførerne til Tjenesten Asafs, Hemans og Jedutuns Sønner, som i profetisk Henrykkelse spillede på Citre, Harper og Cymbler; og Tallet på de Mænd, der havde med denne Tjeneste at gøre, var:
Na Rawiri hoki, ratou ko nga rangatira ope, i wehe mo te mahi etahi o nga tama a Ahapa, a Hemana, a Ierutunu, hei poropiti i runga i te hapa, i te hatere, i te himipora. Na, ko te tokomaha o nga kaimahi, me ta ratou mahi koia tenei:
2 Af Asafs Sønner: Zakkur, Josef, Netanja og Asar'ela, Asafs Sønner under Ledelse af Asaf, der spillede i profetisk Henrykkelse under Kongens Ledelse.
No nga tama a Ahapa, ko Takuru, ko Hohepa, ko Netania, ko Atarera; ko te kaiwhakamahi mo nga tama a Ahapa, ko Ahapa; rite tahi ki ta te kingi tikanga tana poropiti.
3 Af Jedutun: Jedutuns Sønner Gedalja, Jizri, Jesja'ja, Sjim'i, Hasjabja og Mattitja, seks, under Ledelse af deres Fader Jedutun, der i profetisk Henrykkelse spillede på Citer, når HERREN blev lovet og priset.
Ko a Ierutunu: ko nga tama a Ierutunu; ko Keraria, ko Teri, ko Ihaia, ko Hahapia, ko Matitia, tokoono: ko to ratou papa ko Ierutunu to ratou kaiwhakamahi. I poropiti ia i runga i te hapa, i whakawhetai, i whakamoemiti ki a Ihowa.
4 Af Heman: Hemans Sønner Bukkija, Mattanja, Uzziel, Sjubael, Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti, Romamti-Ezer, Josjbekasja, Malloti, Hotir og Mahaziot.
Ko a Hemana: ko nga tama a Hemana; ko Pukia, ko Matania, ko Utiere, ko Hepuere, ko Terimoto, ko Hanania, ko Hanani, ko Eriata, ko Kirarati, ko Romamatietere, ko Iohopekaha, ko Maroti, ko Hotiri, ko Mahatioto.
5 Alle disse var Sønner af Heman, Kongens Seer i Guds Ord; for at løfte hans Horn gav Gud Heman fjorten Sønner og tre Døtre.
Ko enei katoa he tama na Hemana matakite a te kingi, mo nga mea a te Atua, hei hapai i te haona. Na homai ana e te Atua ki a Hemana kotahi tekau ma wha nga tama, tokotoru nga tamahine.
6 Alle disse spillede under deres Faders Ledelse ved Sangen i HERRENs Hus på Cymbler, Harper og Citre for således at gøre Tjeneste i Guds Hus under Ledelse af Kongen, Asaf, Jedutun og Heman.
Ko enei katoa he mea whakamahi na to ratou papa ki te waiata i te whare o Ihowa i runga i nga himipora, i te hatere, i te hapa, hei mahi ki te whare o te Atua, hei pera ano me ta te kingi i ki ai ki a Ahapa, ki a Ierutunu, ki a Hemana.
7 Deres Tal, sammenregnet med deres Brødre, der var oplært til at synge HERRENs Sange, var 288, kyndige Folk til Hobe.
Na, ko te tokomaha o ratou, o o ratou teina, i whakaakona ki nga waiata a Ihowa, ko te hunga mohio katoa, e rua rau e waru tekau ma waru.
8 De kastede Lod om Ordningen af Tjenesten med lige Kår både for små og for store, Mestre og Lærlinge.
I maka rota ano ratou mo ta ratou e tiaki ai, te iti, te rahi, te kaiwhakaako raua ko te akonga.
9 Det første Lod traf Josef, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv; det andet Gedalja, ham selv med hans Brødre og Sønner, tolv;
Na ko te putanga o te rota tuatahi no Ahapa, ki a Hohepa: o te tuarua no Keraria; tekau ma rua ratou ko ona teina, ko ana tama.
10 det tredje Zakkur, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tuatoru no Takuru: tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
11 det fjerde Jizri, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tuawha no Itiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
12 det femte Netanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tuarima no Netania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
13 det sjette Bukkija, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tuaono no Pukia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
14 det syvende Jesar'ela, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tuawhitu no Teharera; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
15 det ottende Jesjaja, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tuawaru no Ihaia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
16 det niende Mattanja, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tuaiwa no Matania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
17 det tiende Sjim'i, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau no Himei; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
18 det ellevte Uzziel, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau ma tahi no Atareere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
19 det tolvte Hasjabja, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau ma rua no Hahapia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
20 det trettende Sjubael, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau ma toru no Hupaere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
21 det fjortende Mattitja, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau ma wha no Matitia; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
22 det femtende Jeremot, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau ma rima no Teremoto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
23 det sekstende Hananja, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau ma ono no Hanania; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
24 det syttende Josjbekasja, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau ma whitu no Iohopekaha; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
25 det attende Hanani, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau ma waru no Hanani; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
26 det nittende Malloti, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te tekau ma iwa no Maroti; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
27 det tyvende Eliata, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te rua tekau no Eriata; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
28 det een og tyvende Hotir, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te rua tekau ma tahi no Hotiri; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
29 det to og tyvende Giddalti, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te rua tekau ma rua no Kirarati; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
30 det tre og tyvende Mahaziot, hans Sønner og Brødre, tolv;
O te rua tekau ma toru no Mahatioto; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.
31 det fire og tyvende Romamti-Ezer, hans Sønner og Brødre, tolv.
O te rua tekau ma wha no Romamatietere; tekau ma rua ratou ko ana tama, ko ona teina.

< Første Krønikebog 25 >