< Første Krønikebog 24 >

1 Arons Sønner, delte i Skifter, var: Arons Sønner Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar;
Makundi vya kazi kulingana na uzao wa Aroni yalikuwa haya: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
2 Nadab og Abihu døde før deres Fader uden at efterlade sig Sønoer, men Eleazar og Itamar fik Præsteværdigheden.
Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao kufa. Walikuwa hawana watoto, kwahiyo Eleazari na Ithamari walitumika kama makuhani.
3 David tillige med Zadok af Eleazars Sønner og Ahimelek af Itamars Sønner inddelte dem efter deres Embedsskifter ved deres Tjeneste.
Daudi pamoja na Zadoki, uzao wa Eleazari, na Ahimeleki, uzao wa Ithamari, waliwagawanya katika makundi yao ya kazi kama makuhani.
4 Og da det viste sig, at Eleazars Sønner havde flere Overhoveder end Itamars, delte de dem således, at Eleazars Sønner fik seksten Overhoveder over deres Fædrenebuse. Itamars Sønner otte.
Kulikuwa na wanaume viongozi zaidi kati ya uzao wa Eleazari kuliko kati ya uzao wa Ithamari, kwahiyo waligawanya uzao wa Eleazari katika makundi kumi na sita. Walifanya hivyo na viongozi wa ukoo na uzao wa Ithamari. Magawanyo haya yalikuwa nane kwa idadi, sambamba na koo zao.
5 Og de delte, begge Hold ved Lodkastning, thi der fandtes hellige Øverster og Guds Øverster både iblandt Eleazars og Itamars Sønner.
Waliwagawanya bila upendeleo kwa kura, kwa kuwa walikuwa waamuzi watakatifu na waamuzi wa Mungu, kutoka pande zote uzao wa Eleazari na uzao wa Ithamari.
6 Skriveren Sjemaja, Netan'els Søn af Levis Slægt, optegnede dem i Påsyn af Kongen, Øversterne, Præsten Zadok, Ahimelek, Ebjatars Søn, og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenebuse. Der udtoges eet Fædrenehus af Itamar for hvert to af Eleazar.
Shemaia mwana wa Nethaneli mwandishi, Mlawi, aliandika majina yao mbele ya mfalme, muamuzi, kuhani Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa makuhani na familia za Walawi. Ukoo mmoja ulichaguliwa kwa kura kutoka uzao wa Eleazari, na kisha uliofata utachaguliwa kutoka uzao wa Ithhamari.
7 Det første Lod traf Jojarib, det andet Jedaja,
Kura ya kwanza ilienda kwa Yehoiaribu, ya pili kwa Yedaia,
8 det tredje Harim, det fjerde Seorim,
ya tatu kwa Harimu, ya nne kwa Seorimu,
9 det femte Malkija, det sjette Mijjamin,
ya tano kwa Malikija, ya sita kwa Mijamini,
10 det syvende Hakkoz, det ottende Abija,
ya saba kwa Hakozi, ya nane kwa Abija,
11 det niende Jesua, det tiende Sjekanja,
ya tisa kwa Yeshua, ya kumi kwa Shekania,
12 det ellevte Eljasjib, det tolvte Jakim,
ya kumi na moja kwa Eliashibu, ya kumi na mbili kwa Yakimu,
13 det trettende Huppa, det fjortende Jisjba'al,
ya kumi na tatu kwa Hupa, ya kumi na nne kwa Yesheheabu,
14 det femtende Bilga, det sekstende Immer,
ya kumi na tano kwa Biliga, ya kumi na sita kwa Imma,
15 det syttende Hezir, det attende Happizzez,
ya kumi na saba kwa Heziri, ya kumi na nane kwa Hapizezi,
16 det nittende Petaja, det tyvende Jehezkel,
ya kumi na tisa kwa Pethaia, ya ishirini kwa Yehezikeli,
17 det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,
ya ishirini na moja kwa Yakini, ya ishirini na mbili kwa Gamuli,
18 det tre og tyvende Delaja og det fire og tyvende Ma'azja.
ya ishirini na tatu kwa Delaia, na ya ishirini na nne kwa Maazia.
19 Det var deres Embedsskifter ved deres Tjeneste, når de gik ind i HERRENs Hus, efter den Forpligtelse deres Fader Aron pålagde dem, efter hvad HERREN, Israels Gud, havde pålagt ham.
Hii ilikuwa taratibu ya utumishi wao, walipo kuja kwenye nyumba ya Yahweh, wakifuata utaratibu waliopewa na Aruni babu yao, kama Yahweh, Mungu wa Israeli, alivyo waagiza.
20 De andre Leviter var: Af Amrams Sønner Sjubael; af Sjubaels Sønner Jedeja.
Hawa walikuwa Walawi waliobakia: Wana wa Amiramu, Shebueli; wana wa Shebaeli, Yedeia.
21 Af Rehabjas Sønner Jissjija, som var Overhoved.
Wana wa Rehabia: wana wa Rehabia, Ishia kiongozi.
22 Af Jizhariterne Sjelomot; af Sjelomots Sønner Jahat.
Wa Waizari, Shelomothi; mwana wa Shelomothi, Yahathi.
23 Hebrons Sønner: Jerija, som var Overhoved, Amarja den anden, Uzziel den tredje, Jekam'am den fjerde.
Wana wa Hebroni: Yeria kiongozi, Amaria wapili, Yahazieli watatu, na Yekameamu wanne.
24 Uzziels Sønner: Mika; af Mikas Sønner Sjamir.
Wana wa uzao wa Uzieli ulimjumuisha Mika. Uzao wa Mika ulimjumuisha Shamiri.
25 Mikas Broder Jissjija; af Jissjijas' Sønner Zekarja.
Kaka wa Mika alikuwa Ishia. Wana wa Ishia akijumuishwa Zakaria.
26 Meraris Sønner: Mali og Musji og hans Søn Uzzijas Sønner.
Wana na Merari: Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia, Beno.
27 Meraris Søn Uzzijas Sønner: Sjoham, Zakkur og Ibri.
Wana wa Merari: Yaazia, Beno, Shohamu, Zakuri, na Ibrri.
28 Af Mali El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;
Wana wa Mahili: eleazari, ambaye alikuwa hana wana.
29 af Kisj Kisj's Sønner: Jerame'el.
Wana wa Kishi: Yerameli
30 Musjis Sønner: Mali, Eder og Jerimot. Det var Leviternes Efterkommere efter deres Fædrenehuse.
wana wa Mushi: Mahli, Eda, na yerimothi. Walikuwa walawi, walio orodheshwa na familia zao.
31 Også de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Sønner, i Påsyn af Kong David, Zadok og Ahimelek og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenehuse - Fædrenehusenes Overhoveder ligesom deres yngste Brødre.
Wanaume hawa ambao walikuwa vichwa katika nyumba za baba zao na kila wadogo zao, walipiga kura katika uwepo wa Mfalme Daudi, na Zadoki na Ahimeleki, pamoja na viongozi wa familia wa makuhani na Walawi. Walirusha kura kama uzao wa Aroni walivyofanya.

< Første Krønikebog 24 >