< Første Krønikebog 24 >
1 Arons Sønner, delte i Skifter, var: Arons Sønner Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar;
Lezi yizo izigaba zamadodana ka-Aroni: Amadodana ka-Aroni nguNadabi, lo-Abhihu, lo-Eliyazari kanye lo-Ithamari.
2 Nadab og Abihu døde før deres Fader uden at efterlade sig Sønoer, men Eleazar og Itamar fik Præsteværdigheden.
Kodwa uNadabi lo-Abhihu bafa uyise engakafi, njalo babengelamadodana; ngakho u-Eliyazari lo-Ithamari yibo ababa ngabaphristi.
3 David tillige med Zadok af Eleazars Sønner og Ahimelek af Itamars Sønner inddelte dem efter deres Embedsskifter ved deres Tjeneste.
Ngokuphathisana loZadokhi owosendo luka-Eliyazari kanye lo-Ahimeleki owosendo luka-Ithamari, uDavida wabehlukanisa ngezigaba kusiya ngemisebenzi ababemele bayenze.
4 Og da det viste sig, at Eleazars Sønner havde flere Overhoveder end Itamars, delte de dem således, at Eleazars Sønner fik seksten Overhoveder over deres Fædrenebuse. Itamars Sønner otte.
Babebanengi abosendo luka-Eliyazari abakhokheli kulabosendo luka-Ithamari ngakho behlukaniswa bamiswa njengalokhu: kwakusiba ngabalitshumi lesithupha kwabosendo luka-Eliyazari abazinhloko labayisificaminwembili kusendo luka-Ithamari.
5 Og de delte, begge Hold ved Lodkastning, thi der fandtes hellige Øverster og Guds Øverster både iblandt Eleazars og Itamars Sønner.
Babakhetha kungelakubandlulula ngokuphosa inkatho, ngoba zazikhona izikhulu zendawo yokuphephela lezikhulu zikaNkulunkulu phakathi kwabosendo luka-Eliyazari laphakathi koluka-Ithamari.
6 Skriveren Sjemaja, Netan'els Søn af Levis Slægt, optegnede dem i Påsyn af Kongen, Øversterne, Præsten Zadok, Ahimelek, Ebjatars Søn, og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenebuse. Der udtoges eet Fædrenehus af Itamar for hvert to af Eleazar.
Umlobi uShemaya indodana kaNethaneli, umLevi, waloba amabizo abo phambi kwenkosi kanye lezikhulu: uZadokhi umphristi, lo-Ahimeleki indodana ka-Abhiyathari kanye lenhloko zezimuli zabaphristi labaLevi, kuthathwa imuli eyodwa ku-Eliyazari kuphinde kuthathwe imuli eyodwa ku-Ithamari.
7 Det første Lod traf Jojarib, det andet Jedaja,
Inkatho yakuqala yadla uJehoyaribhi, eyesibili yadla uJedaya,
8 det tredje Harim, det fjerde Seorim,
eyesithathu yadla uHarimu, eyesine yadla uSeworimi,
9 det femte Malkija, det sjette Mijjamin,
eyesihlanu yadla uMalikhija, eyesithupha yadla uMijamini,
10 det syvende Hakkoz, det ottende Abija,
eyesikhombisa yadla uHakhozi, eyesificaminwembili yadla u-Abhija,
11 det niende Jesua, det tiende Sjekanja,
eyesificamunwemunye yadla uJeshuwa, eyetshumi yadla uShekhaniya,
12 det ellevte Eljasjib, det tolvte Jakim,
eyetshumi lanye yadla u-Eliyashibi, eyetshumi lambili yadla uJakhimi,
13 det trettende Huppa, det fjortende Jisjba'al,
eyetshumi lantathu yadla uHupha, eyetshumi lane yadla uJeshebheyabi,
14 det femtende Bilga, det sekstende Immer,
eyetshumi lanhlanu yadla uBhiliga, eyetshumi lesithupha yadla u-Imeri,
15 det syttende Hezir, det attende Happizzez,
eyetshumi lesikhombisa yadla uHeziri, eyetshumi lasificaminwembili mibili yadla uHapizezi,
16 det nittende Petaja, det tyvende Jehezkel,
eyetshumi lesificamunwemunye yadla uPhethahiya, eyamatshumi amabili yadla uHezekhiyeli,
17 det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,
eyamatshumi amabili lanye yadla uJakhini, eyamatshumi amabili lambili yadla uGamuli,
18 det tre og tyvende Delaja og det fire og tyvende Ma'azja.
eyamatshumi amabili lantathu yadla uDelaya, eyamatshumi amabili lane yadla uMaziya.
19 Det var deres Embedsskifter ved deres Tjeneste, når de gik ind i HERRENs Hus, efter den Forpligtelse deres Fader Aron pålagde dem, efter hvad HERREN, Israels Gud, havde pålagt ham.
Yizo lezi izigaba ababehlukaniswe ngazo ukuze benze umsebenzi wokukhonza ekungeneni kwabo ethempelini likaThixo, ngezimiso ezenzelwa ukhokho wabo u-Aroni, njengokulaywa kwakhe nguThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli.
20 De andre Leviter var: Af Amrams Sønner Sjubael; af Sjubaels Sønner Jedeja.
Kwathi-ke ababesele abosendo lukaLevi: emadodaneni ka-Amramu: uShubhayeli; emadodaneni kaShubhayeli: nguJehideya.
21 Af Rehabjas Sønner Jissjija, som var Overhoved.
Kuvela kuRehabhiya, amadodana akhe yila: ngu-Ishiya engowokuqala.
22 Af Jizhariterne Sjelomot; af Sjelomots Sønner Jahat.
Kuma-Izihari: nguShelomothi; emadodaneni kaShelomothi; nguJahathi.
23 Hebrons Sønner: Jerija, som var Overhoved, Amarja den anden, Uzziel den tredje, Jekam'am den fjerde.
Amadodana kaHebhroni yila: nguJeriya owokuqala lo-Amariya owesibili, loJahaziyeli owesithathu loJekhameyamu owesine.
24 Uzziels Sønner: Mika; af Mikas Sønner Sjamir.
Indodana ka-Uziyeli: nguMikha; emadodaneni kaMikha nguShamiri.
25 Mikas Broder Jissjija; af Jissjijas' Sønner Zekarja.
Umfowabo kaMikha: ngu-Ishiya; emadodaneni ka-Ishiya: nguZakhariya.
26 Meraris Sønner: Mali og Musji og hans Søn Uzzijas Sønner.
Amadodana kaMerari: nguMahili loMushi. Indodana kaJahaziya: nguBheno.
27 Meraris Søn Uzzijas Sønner: Sjoham, Zakkur og Ibri.
Amadodana kaMerari: Kusuka kuJahaziya: nguBheno, loShohamu, loZakhuri kanye lo-Ibhiri.
28 Af Mali El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;
Kusuka kuMahili: ngu-Eliyezari, ongazange abe lamadodana.
29 af Kisj Kisj's Sønner: Jerame'el.
Kusukela kuKhishi: indodana kaKhishi: nguJerameli.
30 Musjis Sønner: Mali, Eder og Jerimot. Det var Leviternes Efterkommere efter deres Fædrenehuse.
Njalo lakumadodana kaMushi: nguMahili, lo-Ederi kanye loJerimothi. Laba kwakungabaLevi, ngezimuli zabo.
31 Også de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Sønner, i Påsyn af Kong David, Zadok og Ahimelek og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenehuse - Fædrenehusenes Overhoveder ligesom deres yngste Brødre.
Labo baphosa inkatho, njengalokhu okwenziwa ngabafowabo abosendo luka-Aroni, phambi kweNkosi uDavida loZadokhi, u-Ahimeleki, labayizinhloko zezimuli zabaphristi kanye lezabaLevi. Imuli yomfowabo omdala yaphathwa njengemuli yomfowabo omncinyane kulabo bonke.