< Første Krønikebog 16 >

1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.

< Første Krønikebog 16 >