< Første Krønikebog 16 >
1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.