< Første Krønikebog 16 >
1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.