< Første Krønikebog 16 >
1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Nachdem man sodann die Lade Gottes hineingebracht und in dem Zelte, das David für sie errichtet, aufgestellt hatte, brachte man vor Gott Brandopfer und Heilsopfer dar.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
Und als David mit der Darbringung des Brandopfers und der Heilsopfer zu Ende war, segnete er das Volk im Namen Jahwes
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
und teilte allen Israeliten, Männern wie Weibern, jedem einen Laib Brot, ein Stück Fleisch und einen Traubenkuchen aus.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Er bestellte aber welche von den Leviten zu Dienern vor der Lade Jahwes und daß sie Jahwe, den Gott Israels preisen, ihm danken und ihn rühmen sollten:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph, das Haupt, und Sacharja, den zweiten im Range nach ihm, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit ihren Instrumenten, Harfen und Zithern; während Asaph die Cymbeln,
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
die Priester Benaja und Jahasiel aber beständig die Trompeten vor der Lade mit dem Gesetze Gottes erschallen ließen.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Damals, an jenem Tage, übertrug David Asaph und seinen Brüdern zuerst, das “Danket Jahwe!” zu singen.
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Rühmet euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Nachkommen Israels, seine Knechte Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Gedenket ewig seines Bundes, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, -
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
als ihr noch gering an Zahl wart, gar wenige, und als Fremdlinge darin weiltet.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Und sie zogen von Volk zu Volk und von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
“Tastet meine Gesalbten nicht anund thut meinen Propheten kein Leid!”
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Singt Jahwe, alle Lande! Verkündet von einem Tag zum anderen sein Heil!
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben und furchtbar ist er über alle Götter.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Majestät und Hoheit sind vor seinem Angesicht, Stärke und Frohlocken an seinem Wohnsitz.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt vor sein Angesicht. Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck,
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
erzittert vor ihm, alle Lande; Auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke, und man spreche unter den Heiden: Jahwe ward König!
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
Und sprecht: Hilf uns, o Gott, der du unsere Hilfe bist, und sammle und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Und er ließ Asaph und seine Brüder dort vor der Lade mit dem Gesetze Jahwes, damit sie beständig den Dienst vor der Lade verrichteten, so wie es ein jeder Tag erforderte,
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns, und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
Den Priester Zadok aber und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jahwes auf der Opferhöhe zu Gibeon,
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
damit sie Jahwe regelmäßig, am Morgen und am Abend, auf dem Brandopferaltare Brandopfer darbrächten und alle Vorschriften des Gesetzes Jahwes, das er Israel anbefohlen hat, erfüllten.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Und mit ihnen waren Heman und Jeduthun und die übrigen Auserwählten, die namentlich bezeichnet waren, um Jahwe Dank zu sagen, daß seine Gnade ewig währe.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Und mit ihnen waren Trompeten und Cymbeln für die Musiker und die Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber waren für das Thor.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Darauf ging jedermann im Volke heim. David aber wandte sich, um seine Familie zu begrüßen.