< Første Krønikebog 16 >

1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.

< Første Krønikebog 16 >