< Første Krønikebog 16 >

1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.

< Første Krønikebog 16 >