< Første Krønikebog 16 >
1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon [of wine].
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
And he appointed [certain] of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Then on that day David delivered first [this psalm] to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Be ye mindful always of his covenant; the word [which] he commanded to a thousand generations;
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
[Even of the covenant] which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, [and] to Israel [for] an everlasting covenant,
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
And [when] they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people;
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
[Saying], Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
For all the gods of the people [are] idols: but the LORD made the heavens.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Glory and honour [are] in his presence; strength and gladness [are] in his place.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Give unto the LORD the glory [due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that [is] therein.
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
O give thanks unto the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, [and] glory in thy praise.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah [to be] porters:
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that [was] at Gibeon,
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and [to do] according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.