< Første Krønikebog 16 >
1 De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
Then they took in the ark of God and put it inside the tent which David had put up for it; and they made offerings, burned offerings and peace-offerings before God.
2 Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
And when David had come to an end of making the burned offerings and peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord.
3 og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
And he gave to everyone, every man and woman of Israel, a cake of bread, some meat, and a cake of dry grapes.
4 Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
And he put some of the Levites before the ark of the Lord as servants, to keep the acts of the Lord in memory, and to give worship and praise to the Lord, the God of Israel:
5 Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Uzziel and Shemiramoth and Jehiel and Mattithiah and Eliab and Benaiah and Obed-edom and Jeiel, with corded instruments of music; and Asaph, with brass instruments sounding loudly;
6 og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
And Benaiah and Jahaziel the priests, blowing horns all the time before the ark of the agreement of God.
7 Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
Then on that day David first made the giving of praise to the Lord the work of Asaph and his brothers.
8 Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
9 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
10 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
11 spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
12 kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
13 I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.
14 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
15 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
16 Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
17 han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
18 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
19 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
When you were still small in number, and strange in the land;
20 og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people;
21 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
22 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
23 Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day.
24 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
25 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
For the Lord is great, and greatly to be praised; and he is more to be feared than all other gods.
26 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
27 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
Honour and glory are before him: strength and joy are in his holy place.
28 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
29 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
30 bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
Be in fear before him, all the earth: the world is ordered so that it may not be moved.
31 Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
32 Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
Let the sea be thundering with all its waters; let the field be glad, and everything which is in it;
33 Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
Then let all the trees of the wood be sounding with joy before the Lord, for he is come to be the judge of the earth.
34 Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
35 Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
And say, Be our saviour, O God of our salvation, and let us come back, and give us salvation from the nations, so that we may give honour to your holy name and have glory in your praise.
36 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
37 Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
So he made Asaph and his brothers keep their places there before the ark of the agreement of the Lord, to do whatever had to be done before the ark at all times day by day:
38 og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
And Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah, with their brothers, sixty-eight of them, to be door-keepers:
39 Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;
40 for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
To give burned offerings to the Lord on the altar of burned offerings morning and evening, every day, as it is ordered in the law of the Lord which he gave to Israel;
41 og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
And with them Heman and Jeduthun, and the rest who were marked out by name to give praise to the Lord, for his mercy is unchanging for ever;
42 Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
43 Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.
And all the people went away, every man to his house; and David went back to give a blessing to his family.