< Zakarias 9 >
1 Et Udsagn: HERRENS Ord er over Hadraks Land, i Damaskus slaar det sig ned — thi Aram forbrød sig mod HERREN — det er over alle, som hader Israel,
BAWIPA e lawk teh Hadrak ram hoi Damaskas khopui dawk a pha. BAWIPA ni miphunnaw thoseh, Isarel miphunnaw thoseh, a khetyawt.
2 ogsaa over Hamat, som grænser dertil, Tyrus og Zidon, thi det er saare viist.
Hote ram hoi kahnai e Hamath ram dawk thoseh, Taire kho teh a lungang awh dawkvah hote kho hoi Sidon kho dawk a pha.
3 Tyrus bygged sig en Fæstning og ophobed Sølv som Støv og Guld som Gadeskarn.
Taire kho ni ama hanelah imrasang a sak teh ngun hah vaiphu patetlah thoseh, lam dawk e tangdong patetlah thoseh, a pâkhueng eiteh,
4 Se, HERREN vil tage det i Eje og styrte dets Bolværk i Havet, det selv skal fortæres af Ild.
BAWIPA ni ayâ kut dawk a hnawng teh a tha hah talî dawk a tâkhawng pouh awh dawkvah, khopui teh hmai hoi a kak han.
5 Askalon ser det og frygter, Gaza og Ekron skælver voldsomt, thi Haabet brast. Gaza mister sin Konge, i Askalon skal ingen bo,
Hot patetnaw hah Askelon ni a hmu vaiteh a taki han. Gaza kho ni a hmu vaiteh a pâyaw han.
6 i Asdod skal Udskud bo. Jeg gør Ende paa Filisterens Hovmod,
Asdod khopui dawk tami alouknaw kho a sak han. Filistinnaw e kâoupnae haiyah ka raen pouh han.
7 tager Blodet ud af hans Mund og Væmmelsen bort fra hans Tænder. Ogsaa han bliver reddet for vor Gud, han bliver som en Slægt i Juda, Ekron som en Jebusit.
A ca e thi hah apâhni dawk hoi thoseh, A kei e panuetkathonaw hai a hâ rahak hoi thoseh, ka rayu pouh han. Kacawie naw haiyah maimae BAWIPA hanelah acawi awh teh Judah ram dawk ukkung patetlah ao awh han. Ekron khocanaw hai Jubusitnaw patetlah ao awh han.
8 Som en Vagt lejrer jeg mig for mit Hus mod dem, som kommer og gaar; aldrig mer skal en Voldsmand gaa igennem deres Land, thi nu har jeg set det med mine egne Øjne.
Bang patet e taran hai a kâen a tâco thai hoeh nahanlah im petkâkalup lah ramveng ka ta han. Karektapkungnaw ni ka taminaw hah bout rektap mahoeh. Bangkongtetpawiteh, kama ni ka mit hoi khei ka hmu toe.
9 Fryd dig saare, Zions Datter, raab med Glæde, Jerusalems Datter! Se, din Konge kommer til dig. Retfærdig og sejrrig er han, ydmyg, ridende paa et Æsel, paa en Asenindes Føl.
Oe, Zion canu na lunghawi haw. Oe Jerusalem canu hram haw. Kalan lah lawk a ceng teh rungngangnae lah kaawm e nangmae Siangpahrang teh la van, laca van a kâcui teh lungdo lungnemnae lahoi na onae koe ka tho e hah khenhaw!
10 Han udrydder Vognene af Efraim, Hestene af Jerusalem, Stridsbuerne ryddes til Side. Hans Ord stifter Fred mellem Folkene, han hersker fra Hav til Hav, fra Floden til Jordens Ende.
Kai ni Ephraim ram dawk rangleng thoseh, Jerusalem khopui dawk marang thoseh, ka raphoe han. Tarantuknae licung hai ka raphoe han. Miphun alouknaw ni taran ka roum sak han telah, hote bawi ni ati han. Kâtawnnae hai tui avanglah hoi namran totouh thoseh, tuipui koehoi talai apout totouh a kangning han.
11 For Pagtblodets Skyld vil jeg ogsaa slippe dine Fanger ud, ja ud af den vandløse Brønd.
Nange kong dawk teh, paung lah kaawm e nange taminaw hah, tui kaawm hoeh e tuido dawk hoi, nang hoi sak e lawkkam thipaling kecu dawk kai ni ka hlout sak han.
12 Hjem til Borgen, I Fanger med Haab! Ogsaa i Dag forkyndes: Jeg giver dig tvefold Bod!
Paung lah kaawm ni teh ngaihawinae ka tawn e naw, rapanim thung lah ban awh. Kai ni let hni yawhawinae na poe awh han telah sahnin roeroe ka dei.
13 Thi jeg spænder mig Juda som Bue, lægger Efraim paa som Pil og vækker dine Sønner, Zion, imod dine Sønner, Javan. Jeg gør dig som Heltens Sværd.
Judah licung ka patung vaiteh, Ephraim e licung ka sawn vaiteh, Zion khocanaw hah Kriknaw koe lah hroecoe vaiteh, nang teh athakaawme tami e tahloi patetlah na o sak han.
14 Over dem viser sig HERREN, hans Pil farer ud som et Lyn. Den Herre HERREN støder i Horn, skrider frem i Søndenstorm;
BAWIPA teh ahnimae lathueng a kamnue teh pala teh sumpapalik e patetlah a thui han. Bawipa Jehovah ni mongka a ueng vaiteh akalae bongparui naw hoi a tho han.
15 dem værner Hærskarers HERRE. De opæder, nedtramper Slyngekasterne, drikker deres Blod som Vin og fyldes som Offerskaalen, som Alterets Hjørner.
Ransahu BAWIPA ni ahnimouh teh a okhai dawk a tarannaw a tâ awh han. Deinae talungnaw a coungroe awh han. Misur kaparuinaw patetlah a hram awh han. Kawlung patetlah thoseh, thuengnae khoungroe takin patetlah thoseh, akawi awh han.
16 HERREN deres Gud skal paa denne Dag frelse dem som sit Folks Hjord; thi de er Kronesten, der funkler over hans Land.
Hat hnin vah, ahnimae BAWIPA Cathut ni a taminaw teh tuhu patetlah a rungngang han. Ahnimouh teh a talai dawk kaawm e bawilukhung dawk ka-ang e ngun patetlah ao awh han.
17 Hvor det er dejligt, hvor skønt! Thi Korn giver blomstrende Ungersvende, Most giver blomstrende Møer.
Lungmanae teh a len toung loung. Bari law-a lah a onae hai a len toung loung. Cakang ni thoundounnaw thoseh, Misur tui a katha e ni hai tanglanaw thoseh, a roung sak han.