< Zakarias 4 >
1 Engelen, som talte med mig, vakte mig saa atter, som man vækker et Menneske af hans Søvn,
Anante nagri'enema keaga hu'nea ankeromo'a ete nagrite eno eme nazeri otige'na mase'nefinti'ma antrima huno otiankna hu'na otugeno,
2 og spurgte mig: »Hvad skuer du?« Jeg svarede: »Jeg skuer, og se, der er en Lysestage, helt og holdent af Guld, og et Oliekar ovenpaa og syv Lamper og syv Rør til Lamperne,
amanage huno nantahige'ne, Kagra na'a negane? Hige'na amanage hu'na asmi'noe. Goliretike tro hu'nea tavi zota me'negeno, agofetura masave tafe megeno, ana masave tafemofona 7ni'a ramu tavi megagigeno, 7ni'a ramu tavimofona 7ni'a wikirami tavi'ma rekruma hu'zana metere hu'ne.
3 desuden to Olietræer ved Siden af den, et til højre, et andet til venstre for Oliekarret.«
Hagi tare Olivi zafamokea ana tavi zota eri amu'no hakeno amunompima masavema taginte zompamofo tamaga kaziga mago'mo'a otigeno, mago'mo'a hoga kaziga otinege'na ke'noe.
4 Og jeg spurgte Engelen, som talte med mig: »Hvad betyder disse Ting, Herre?«
Anante nagranema kema nehia ankerona amanage hu'na antahige'noe, Ranimoka ama zantamina nazantamine? hu'na hu'noe.
5 Han svarede: »Ved du ikke, hvad de betyder?« Jeg sagde: »Nej, Herre!«
Kagra antahinka kenka hu'nano huno ana ankeromo'a nantahigege'na, i'o ranimoka antahina ke'na osu'noe hu'na hu'noe.
6 Da svarede han og sagde til mig: Dette er HERRENS Ord til Zerubbabel: Ikke ved Magt og ikke ved Styrke, men ved min Aand, siger Hærskarers HERRE.
Anage hugeno amanage huno nasmi'ne, Ra Anumzamo'a amanage huno Zerubabelinkura hu'ne, ama ana zana hankaveka'areti'ene hihamuka'aretira eri forera osugahananki, Nagri Avamumofo hankavereti ana zana hugahane, huno Monafi sondia vahe'mofo hankavenentake Ra Anumzamo'a hu'ne.
7 Hvem er du, du store Bjerg? For Zerubbabel skal du blive Slette! Han skal hente Topstenen, medens der raabes: »Naade, Naade være med den!«
Kagima me'nea agonamoka kagra izage? Zerubabeli avuga agupo segahane. Hagi agrama mono noma ki vagare havema agofetuma ante vagama renigeno'a, vahe'mo'za kezati'za, Anumzamo'a asomu hanie, Anumzamo'a asomu hanie hu'za hugahaze.
8 Og HERRENS Ord kom til mig saaledes:
Anante mago'ane Ra Anumzamo'a amanage hu'ne,
9 Zerubbabels Hænder har lagt Grunden til dette Hus, hans Hænder skal ogsaa fuldende det; og du skal kende, at Hærskarers HERRE har sendt mig til eder.
Zerubabeli agafa huno mono nona ki'neankino, agra ki vagaregahie. E'ina hanige'za Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo hunantege'na kagritega e'noe hu'za vahe'mo'za ke'za antahiza hugahaze.
10 Thi den, der lod haant om de ringe Begyndelsers Dag, skal glæde sig, naar han ser Blystenen i Zerubbabels Haand. Hine syv er HERRENS Øjne, som søger ud over hele Jorden.
Osi'zama eri agafama hu knagura antahi amnea osuo. Na'ankure Ra Anumzamo'a Zerubabeli azampima noma eri fatgo hu'za negi'za nofi'ma kesuno'a, muse hugahie. Hagi 7ni'a ramu tavira, e'i Ra Anumzamofo avuraga huvame huno me'neankino ama mopafima me'nea maka zana ke hagro huno nege.
11 Derpaa spurgte jeg ham: »Hvad betyder de to Olietræer der til højre og venstre for Lysestagen?«
Anage hige'na amanage hu'na ankerona antahige'noe, ramu tavi'ma rekruhunte azotamofo tamaga kazigane, hoga kaziganema oti'na'a olivi zafararena e'i na'ane?
12 Og videre spurgte jeg: »Hvad betyder de to Oliegrene ved Siden af de to Guldrør, som leder den gyldne Olie ned derfra?«
Nehu'na mago'ane amanage hu'na antahige'noe. Kanti kamama mena'a olivi zafamofo azanku'namoke'ma golire tafentrempima goli masavema tagimanevazi'ana, e'i na'ane.
13 Han svarede: »Ved du ikke, hvad de betyder?« Jeg sagde: »Nej, Herre!«
Hugeno agra kenona huno, Kagra ama zantamina antahinka kenka osu'nano? huno nantahigege'na, I'o ranimoka ontahi'noe hu'na hu'noe.
14 Saa sagde han: »Det er de to med Olie salvede, som staar for al Jordens Herre.«
Anante agra amanage huno hu'ne, ama tare netrena Ra Anumzamo'ma masavema tagino freneznanteno huhamprino asomu huznantege'ne maka ama mopama kegavama hu'nea Ra Anumzamofo eri'za netre mani'na'e.