< Zakarias 2 >

1 Derpaa løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var en Mand med en Maalesnor i Haanden.
我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
2 Jeg spurgte: »Hvor skal du hen?« Han svarede: »Hen at maale Jerusalem og se, hvor bredt og langt det er.«
我說:「你往哪裏去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」
3 Og se, Engelen, som talte med mig, traadte frem, og en anden Engel traadte frem over for ham,
與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎着他來,
4 og han sagde til ham: »Løb hen og sig til den unge Mand der: Som aabent Land skal Jerusalem ligge, saa mange Mennesker og Dyr skal der være i det.
對他說:「你跑去告訴那少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
5 Jeg vil selv, lyder det fra HERREN, være en Ildmur omkring det og herliggøre mig i det.
耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
6 Op, op, fly bort fra Nordlandet, lyder det fra HERREN, thi fra Himmelens fire Vinde samler jeg eder, lyder det fra HERREN.
耶和華說:「我從前分散你們在天的四方,現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。
7 Op, red jer til Zion, I, som bor hos Babels Datter!
與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫。
8 Thi saa siger Hærskarers HERRE, hvis Herlighed sendte mig til Folkene, der hærger eder: Den, som rører eder, rører min Øjesten.
萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
9 Thi se, jeg svinger min Haand imod dem, og de skal blive til Bytte for dem, som nu er deres Trælle; og I skal kende, at Hærskarers HERRE har sendt mig.
看哪,我要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。
10 Jubl og glæd dig, Zions Datter! Thi se, jeg kommer og fæster Bo i din Midte, lyder det fra HERREN.«
錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」
11 Og mange Folk skal paa hin Dag slutte sig til HERREN og være hans Folk og bo i din Midte, og du skal kende, at Hærskarers HERRE har sendt mig til dig.
那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
12 Og HERREN tager Juda til Arvelod paa den hellige Jord og udvælger atter Jerusalem.
耶和華必收回猶大作他聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。
13 Stille, alt Kød, for HERREN, thi han har rejst sig fra sin hellige Bolig.
凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。

< Zakarias 2 >