< Titus 1 >
1 Paulus, Guds Tjener og Jesu Kristi Apostel til at virke Tro hos Guds udvalgte og Erkendelse af Sandheden angaaende Gudsfrygt,
Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ, selon la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui convient à la piété,
2 i Haab om evigt Liv, hvilket Gud, som ikke lyver, har forjættet fra evige Tider, (aiōnios )
dans l'espérance de la vie éternelle, que Dieu, qui ne peut mentir, a promise avant le commencement des temps, (aiōnios )
3 men i sin Tid har han aabenbaret sit Ord ved den Prædiken, som er bleven mig betroet efter Guds, vor Frelsers Befaling:
mais qui, en son temps, a révélé sa parole dans le message dont j'ai été chargé, selon le commandement de Dieu notre Sauveur,
4 Til Titus, mit ægte Barn i fælles Tro: Naade og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus vor Frelser!
à Tite, mon véritable enfant, selon une foi commune: Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ notre Sauveur.
5 Derfor efterlod jeg dig paa Kreta, for at du skulde bringe i Orden, hvad der stod tilbage, og indsætte Ældste i hver By, som jeg paalagde dig,
C'est pour cela que je vous ai laissés en Crète, afin que vous mettiez en ordre ce qui manque et que vous établissiez des anciens dans chaque ville, comme je vous l'ai ordonné,
6 saafremt en er ustraffelig, een Kvindes Mand og har troende Børn, der ikke ere beskyldte for Ryggesløshed eller ere genstridige.
si quelqu'un est irréprochable, mari d'une seule femme, ayant des enfants qui croient, qui ne soient pas accusés d'avoir une conduite dévergondée ou indisciplinée.
7 Thi en Tilsynsmand bør være ustraffelig som en Guds Husholder, ikke selvbehagelig, ikke vredagtig, ikke hengiven til Vin, ikke til Slagsmaal, ikke til slet Vinding,
Il faut, en effet, que le surveillant soit irréprochable, comme l'économe de Dieu, qu'il ne s'adonne pas à l'autosatisfaction, qu'il ne s'irrite pas facilement, qu'il ne soit pas porté sur le vin, qu'il ne soit pas violent, qu'il ne soit pas avide d'un gain malhonnête,
8 men gæstfri, elskende det gode, sindig, retfærdig, from, afholdende;
mais qu'il pratique l'hospitalité, qu'il aime le bien, qu'il ait l'esprit sobre, qu'il soit juste, qu'il soit saint, qu'il soit maître de lui-même,
9 en Mand, som holder fast ved det troværdige Ord efter Læren, for at han kan være dygtig til baade at formane ved den sunde Lære og at gendrive dem, som sige imod.
qu'il s'en tienne à la parole fidèle, conforme à l'enseignement, afin de pouvoir exhorter dans la saine doctrine, et convaincre ceux qui le contredisent.
10 Thi mange ere genstridige, føre intetsigende Snak og daare Sindet, især de af Omskærelsen;
Car il y a aussi beaucoup d'hommes turbulents, vains parleurs et trompeurs, surtout ceux de la circoncision,
11 dem bør man stoppe Munden paa; thi de forvende hele Huse ved at føre utilbørlig Lære for slet Vindings Skyld.
dont il faut fermer la bouche: des hommes qui renversent des maisons entières, enseignant des choses qu'ils ne doivent pas, pour un gain malhonnête.
12 En af dem, en af deres egne Profeter, har sagt: „Kretere ere altid Løgnere, onde Dyr, lade Buge.”
L'un d'eux, un prophète à eux, a dit: « Les Crétois sont toujours des menteurs, des bêtes méchantes et des gloutons oisifs. »
13 Dette Vidnesbyrd er sandt. Derfor skal du sætte dem strengelig i Rette, for at de maa blive sunde i Troen
Ce témoignage est vrai. C'est pourquoi, reprends-les sévèrement, afin qu'ils soient sains dans la foi,
14 og ikke agte paa jødiske Fabler og Bud af Mennesker, som vende sig bort fra Sandheden.
sans prêter attention aux fables juives et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité.
15 Alt er rent for de rene; men for de besmittede og vantro er intet rent, men baade deres Sind og Samvittighed er besmittet.
Pour ceux qui sont purs, tout est pur, mais pour ceux qui sont souillés et incrédules, rien n'est pur; leur esprit et leur conscience sont souillés.
16 De sige, at de kende Gud, men med deres Gerninger fornægte de ham, vederstyggelige, som de ere, og ulydige og uduelige til al god Gerning.
Ils professent qu'ils connaissent Dieu, mais ils le renient par leurs actes, étant abominables, désobéissants et inaptes à toute bonne œuvre.