< Højsangen 1 >
2 Kys mig, giv mig Kys af din Mund, thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
3 Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
4 Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Kærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
5 Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
6 Se ej paa mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes paa mig, til Vingaardsvogterske satte de mig — min egen Vingaard vogted jeg ikke.
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
7 Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gaa som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
8 Saafremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
9 Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
10 Dine Kinder er yndige med Snorene, din Hals med Kæderne.
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
11 Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
12 Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
13 min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
14 min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingaarde.
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
15 Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
16 Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
17 vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!
кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.