< Højsangen 1 >

1 Salomos Højsang.
A Canção das canções, que é de Salomão.
2 Kys mig, giv mig Kys af din Mund, thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
3 Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
4 Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Kærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
5 Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
6 Se ej paa mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes paa mig, til Vingaardsvogterske satte de mig — min egen Vingaard vogted jeg ikke.
Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
7 Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gaa som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
8 Saafremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
9 Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
10 Dine Kinder er yndige med Snorene, din Hals med Kæderne.
Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
11 Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
12 Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
13 min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
14 min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingaarde.
My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
15 Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
16 Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
17 vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!
As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.

< Højsangen 1 >