< Højsangen 2 >
1 Jeg er Sarons Rose, Dalenes Lilje.
I am a rose of Sharon. A lily of the valleys.
2 Som en Lilje midt iblandt Torne er min Veninde blandt Piger.
As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
3 Som et Æbletræ blandt Skovens Træer er min Ven blandt unge Mænd. I hans Skygge har jeg Lyst til at sidde, hans Frugt er sød for min Gane.
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
4 Til en Vinhal bragte han mig, hvor Mærket over mig er Kærlighed.
He brought me to the banquet house, and his banner over me was love.
5 Styrk mig med Rosinkager, kvæg mig med Æbler, thi jeg er syg af Kærlighed.
Sustain ye me with raisins, refresh me with apples, for I am sick from love.
6 Hans venstre er under mit Hoved, hans højre tager mig i Favn.
His left hand is under my head, and his right hand embraces me.
7 Jeg besværger eder, Jerusalems Døtre, ved Gazeller og Markens Hjorte: Gør ikke Kærligheden Uro, væk den ikke, før den ønsker det selv!
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake love, until it please.
8 Hør! Der er min Ven! Ja se, der kommer han i Løb over Bjergene, i Spring over Højene.
The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 Min Ven er som en Gazel, han er som den unge Hjort. Se, nu staar han alt bag vor Mur. Han ser gennem Vinduet, kigger gennem Gitteret.
My beloved is like a roe or a young hart. Behold, he stands behind our wall. He looks in at the windows. He glances through the lattice.
10 Min Ven stemmer i og siger saa til mig: Staa op, min Veninde, du fagre, kom!
My beloved spoke, and said to me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen,
For, lo, the winter is past. The rain is over and gone.
12 Blomster ses i Landet, Sangens Tid er kommet, Turtelduens Kurren høres i vort Land;
The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
13 Figentræets Smaafrugter svulmer, Vinstokken blomstrer, udspreder Duft. Staa op, min Veninde, du fagre, kom,
The fig tree ripens her green figs, and the vines are in blossom. They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 min Due i Fjeldets Kløfter, i Bjergvæggens Skjul! Lad mig skue din Skikkelse, høre din Røst, thi sød er din Røst og din Skikkelse yndig.
O my dove, who are in the clefts of the rock, in the covert of the steep place, let me see thy countenance; let me hear thy voice. For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
15 Fang os de Ræve, de Ræve smaa, som hærger Vinen, vor blomstrende Vin!
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards. For our vineyards are in blossom.
16 Min Ven er min, og jeg er hans, som vogter blandt Liljer;
My beloved is mine, and I am his. He feeds among the lilies.
17 til Dagen svales og Skyggerne længes, kom hid, min Ven, og vær som Gazellen, som den unge Hjort paa duftende Bjerge!
Until the day be cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.