< Højsangen 1 >

1 Salomos Højsang.
Kidung agung dari Salomo.
2 Kys mig, giv mig Kys af din Mund, thi din Kærlighed er bedre end Vin.
--Kiranya ia mencium aku dengan kecupan! Karena cintamu lebih nikmat dari pada anggur,
3 Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
harum bau minyakmu, bagaikan minyak yang tercurah namamu, oleh sebab itu gadis-gadis cinta kepadamu!
4 Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Kærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
Tariklah aku di belakangmu, marilah kita cepat-cepat pergi! Sang raja telah membawa aku ke dalam maligai-maligainya. Kami akan bersorak-sorai dan bergembira karena engkau, kami akan memuji cintamu lebih dari pada anggur! Layaklah mereka cinta kepadamu!
5 Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
Memang hitam aku, tetapi cantik, hai puteri-puteri Yerusalem, seperti kemah orang Kedar, seperti tirai-tirai orang Salma.
6 Se ej paa mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes paa mig, til Vingaardsvogterske satte de mig — min egen Vingaard vogted jeg ikke.
Janganlah kamu perhatikan bahwa aku hitam, karena terik matahari membakar aku. Putera-putera ibuku marah kepadaku, aku dijadikan mereka penjaga kebun-kebun anggur; kebun anggurku sendiri tak kujaga.
7 Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gaa som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
Ceriterakanlah kepadaku, jantung hatiku, di mana kakanda menggembalakan domba, di mana kakanda membiarkan domba-domba berbaring pada petang hari. Karena mengapa aku akan jadi serupa pengembara dekat kawanan-kawanan domba teman-temanmu?
8 Saafremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
--Jika engkau tak tahu, hai jelita di antara wanita, ikutilah jejak-jejak domba, dan gembalakanlah anak-anak kambingmu dekat perkemahan para gembala.
9 Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
--Dengan kuda betina dari pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan engkau, manisku.
10 Dine Kinder er yndige med Snorene, din Hals med Kæderne.
Moleklah pipimu di tengah perhiasan-perhiasan dan lehermu di tengah kalung-kalung.
11 Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
Kami akan membuat bagimu perhiasan-perhiasan emas dengan manik-manik perak.
12 Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
--Sementara sang raja duduk pada mejanya, semerbak bau narwastuku.
13 min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
Bagiku kekasihku bagaikan sebungkus mur, tersisip di antara buah dadaku.
14 min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingaarde.
Bagiku kekasihku setangkai bunga pacar di kebun-kebun anggur En-Gedi.
15 Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
--Lihatlah, cantik engkau, manisku, sungguh cantik engkau, bagaikan merpati matamu.
16 Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
--Lihatlah, tampan engkau, kekasihku, sungguh menarik; sungguh sejuk petiduran kita.
17 vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!
Dari kayu aras balok-balok rumah kita, dari kayu eru papan dinding-dinding kita.

< Højsangen 1 >