< Romerne 3 >
1 Hvad er da Jødens Fortrin? eller hvad gavner Omskærelsen?
What advantage then has the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 Meget i alle Maader; først nemlig dette, at Guds Ord ere blevne dem betroede.
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
3 Thi hvad? om nogle vare utro, skal da deres Utroskab gøre Guds Trofasthed til intet?
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
4 Det være langt fra! Gud maa være sanddru, om end hvert Menneske er en Løgner, som der er skrevet: „For at du maa kendes retfærdig i dine Ord og vinde, naar du gaar i Rette.‟
God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That you might be justified in your sayings, (logos) and might overcome when you are judged.
5 Men dersom vor Uretfærdighed beviser Guds Retfærdighed, hvad skulle vi da sige? er Gud da uretfærdig, han, som lader sin Vrede komme? (Jeg taler efter menneskelig Vis.)
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who takes vengeance? (I speak as a man)
6 Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
God forbid: for then how shall God judge the world?
7 Men dersom Guds Sanddruhed ved min Løgn er bleven ham end mere til Forherligelse, hvorfor dømmes da jeg endnu som en Synder?
For if the truth of God has more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 Og hvorfor skulde vi da ikke, som man bagvadsker os for, og som nogle sige, at vi lære, gøre det onde, for at det gode kan komme deraf? Saadannes Dom er velforskyldt.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 Hvad da? have vi noget forud? Aldeles ikke; vi have jo ovenfor anklaget baade Jøder og Grækere for alle at være under Synd,
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 som der er skrevet: „Der er ingen retfærdig, end ikke een;
As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 der er ingen forstandig, der er ingen, som søger efter Gud;
There is none that understands, there is none that seeks after God.
12 alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som øver Godhed, der er end ikke een.‟
They are all gone out of the way, they are together become useless; there is none that does good, no, not one.
13 „En aabnet Grav er deres Strube; med deres Tunger øvede de Svig; ‟ „der er Slangegift under deres Læber; ‟
Their throat is an open tomb; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 „deres Mund er fuld af Forbandelse og Beskhed; ‟
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 „rappe ere deres Fødder til at udøse Blod;
Their feet are swift to shed blood:
16 der er Ødelæggelse og Elendighed paa deres Veje,
Destruction and misery are in their ways:
17 og Freds Vej have de ikke kendt.‟
And the way of peace have they not known:
18 „Der er ikke Gudsfrygt for deres Øjne.‟
There is no fear of God before their eyes.
19 Men vi vide, at alt, hvad Loven siger, taler den til dem, som ere under Loven, for at hver Mund skal stoppes og hele Verden blive strafskyldig for Gud,
Now we know that what things whatsoever the law says, it says to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
20 efterdi intet Kød vil blive retfærdiggjort for ham af Lovens Gerninger; thi ved Loven kommer Erkendelse af Synd.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 Men nu er uden Lov Guds Retfærdighed aabenbaret, om hvilken der vidnes af Loven og Profeterne,
But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 nemlig Guds Retfærdighed ved Tro paa Jesus Kristus, for alle og over alle dem, som tro; thi der er ikke Forskel.
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
23 Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,
For all have sinned, and come short of the glory of God;
24 og de blive retfærdiggjorte uforskyldt af hans Naade ved den Forløsning, som er i Kristus Jesus,
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 hvem Gud fremstillede som Sonemiddel ved Troen paa hans Blod for at vise sin Retfærdighed, fordi Gud i sin Langmodighed havde baaret over med de forhen begaaede Synder,
Whom God has set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26 for at vise sin Retfærdighed i den nærværende Tid, for at han kunde være retfærdig og retfærdiggøre den, som er af Tro paa Jesus.
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believes in Jesus.
27 Hvor er saa vor Ros? Den er udelukket. Ved hvilken Lov? Gerningernes? Nej, men ved Troens Lov.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
28 Vi holde nemlig for, at Mennesket bliver retfærdiggjort ved Tro, uden Lovens Gerninger.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 Eller er Gud alene Jøders Gud? mon ikke ogsaa Hedningers? Jo, ogsaa Hedningers;
Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 saa sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskaarne af Tro og uomskaarne ved Troen.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.